ويكيبيديا

    "وبخاصة منظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier les organisations
        
    • en particulier les organismes
        
    • en particulier les associations
        
    Au niveau national, Mme Al-Suweida espère que la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, participeront activement au suivi de l'application de la Convention, notamment en soumettant régulièrement des rapports au Comité. UN وقالت إنها تأمل، على المستوى المحلي، أن يشارك المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، بفعالية في رصد تنفيذ الاتفاقية عن طريق وسائل منها تقديم تقارير دورية إلى اللجنة.
    Reconnaissant la contribution apportée par les organisations non gouvernementales, et en particulier les organisations de personnes handicapées, à l'action d'ensemble menée pour obtenir la pleine participation et l'égalité des handicapés et pour leur garantir le plein exercice de leurs droits fondamentaux, UN وإذ تعترف بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المعوقين، في الجهد العالمي لتحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين للمعوقين، وضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان للمعوقين،
    Reconnaissant la contribution apportée par les organisations non gouvernementales, et en particulier les organisations de personnes handicapées, à l'action d'ensemble menée pour obtenir la pleine participation et l'égalité des handicapés et pour leur garantir le plein exercice de leurs droits fondamentaux, UN وإذ تعترف بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المعوقين، في الجهد العالمي لتحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين للمعوقين، وضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان للمعوقين،
    Ces informations devraient indiquer la nature et la portée des consultations avec les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations de femmes, et si le rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات طبيعة وحجم المشاورات مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المرأة، وما إذا كان التقرير قد اعتمد من قبل الحكومة وأحيل إلى البرلمان.
    Pour obtenir des crédits, les pauvres ont presque toujours dû avoir recours à des mécanismes informels, bien que de nouveaux types d’institutions, en particulier les organismes de «microfinancement», contribuent de plus en plus à orienter les ressources vers les pauvres et particulièrement vers les femmes. UN ويقتصر تقديم الائتمان للفقراء إلى حد كبير على التمويل الخاص، رغم أن هناك أنواعا جديدة من المؤسسات، وبخاصة منظمات " التمويل الصغير " ، تضطلع بدور متزايد في توجيه التمويل صوب الفقراء، ولا سيما صوب النساء.
    Le Comité invite aussi l'État partie à encourager la société civile, en particulier les associations de familles de victimes, à participer à la mise en œuvre des présentes observations finales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة منظمات أسر الضحايا، في إجراءات تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    Nous n'en considérons pas moins que les normes proposées par les organismes internationaux, et en particulier les organisations régionales de gestion des pêches, doivent respecter en tout point les droits souverains des États côtiers. UN ولكننا نرى أيضا أن تتوافق المعايير التي تقترحها المنظمات الدولية، وبخاصة منظمات إدارة مصايد الأسماك الإقليمية، توافقا تاما مع الحقوق السيادية للدول الساحلية.
    Cette information devra concerner aussi la nature et la portée des consultations avec les organisations non gouvernementales compétentes, en particulier les organisations de femmes, et dire si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات طبيعة وحجم المشاورات مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المرأة، وما إذا كان التقرير قد اعتمد من قبل الحكومة وأحيل إلى البرلمان.
    Conscient qu'il importe d'associer la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, à toutes les questions qui les concernent, conformément au paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention et à d'autres articles pertinents, UN وإذ تدرك أهمية إشراك المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في جميع المسائل التي تؤثر على هؤلاء الأشخاص، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية والمواد الأخرى ذات الصلة؛
    La recherche de la vérité ne sera considérée comme une mesure de justice que si la société civile, et en particulier les organisations de victimes, est adéquatement représentée au sein de la commission vérité. UN ولن يعتبر البحث عن الحقيقة تدبيراً قضائياً إلا إذا كان المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الضحايا، ممثلاً في تشكيل لجنة الحقيقة.
    4. Conscient qu'il importe d'associer la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, à toutes les questions qui les concernent, conformément au paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention et à d'autres articles pertinents, UN 4- وإذ تعترف بأهمية إشراك المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في جميع المسائل التي تؤثر على هؤلاء الأشخاص، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية والمواد الأخرى ذات الصلة،
    99. Le Comité encourage vivement l'État partie à associer les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, à l'élaboration de son deuxième rapport périodique. UN 99- وتشجع اللجنة بقوة الدولة الطرف على إشراك منظمات المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    44. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre la mise en œuvre de la Convention et à associer les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, à l'élaboration de son deuxième rapport périodique. UN 44- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستمر في تنفيذ الاتفاقية وأن تشرك منظمات المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    Le Comité encourage vivement l'État partie à associer les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, à l'élaboration de son rapport périodique. UN 51- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك منظمات المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في عملية إعداد تقريرها الدوري.
    :: Organisation de 60 réunions avec les parties prenantes darfouriennes, en particulier les organisations de la société civile, les déplacés, les notables locaux et les agents de la fonction publique, dans les 5 États du Darfour, sur la participation de tous au processus de paix UN :: تنظيم 60 اجتماعا مع الجهات المعنية من أهالي دارفور، وبخاصة منظمات المجتمع المدني، والمشردون داخليا، وقادة المجتمعات المحلية، والمسؤولون الحكوميون، في ولايات دارفور الخمس بشأن المشاركة الشاملة للجميع في عملية السلام
    44. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre la mise en œuvre de la Convention et à associer les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, à l'élaboration de son deuxième rapport périodique. UN 44- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستمر في تنفيذ الاتفاقية وأن تشرك منظمات المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    99. Le Comité encourage vivement l'État partie à associer les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, à l'élaboration de son deuxième rapport périodique. UN 99- وتشجع اللجنة بقوة الدولة الطرف على إشراك منظمات المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    Organisation de 20 réunions avec les parties prenantes darfouriennes, en particulier les organisations de la société civile, les déplacés, les notables locaux et les agents de la fonction publique, dans les trois États du Darfour, sur la participation de tous au processus de paix UN تنظيم 20 اجتماعا مع أصحاب المصلحة من أهالي دارفور، وبخاصة منظمات المجتمع المدني، والنازحون، وقادة المجتمعات المحلية، والمسؤولون الحكوميون، في ولايات دارفور الثلاث، بشأن المشاركة الشاملة للجميع في عملية السلام في ولايات دارفور
    83. Le Comité encourage l'État partie à associer les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, à l'élaboration de ses prochains rapports périodiques. UN 83- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك منظمات المجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في إعداد التقارير الدورية المقبلة.
    9. Invite tous les États Membres et, selon les cas, les organisations intergouvernementales, internationales et régionales compétentes, la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, et le secteur privé, à mettre sur pied des mécanismes de coopération et des partenariats stratégiques pour faciliter la coopération technique dans le but de favoriser un développement qui tienne compte de la question du handicap; UN 9 - يشجع كافة الدول الأعضاء، وحسب الاقتضاء، المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، والمجتمع المدني، وبخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، والقطاع الخاص، على المشاركة في ترتيبات تعاونية وشراكات استراتيجية لتيسير التعاون التقني من أجل النهوض بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة؛
    r) Tous les partenaires internationaux, en particulier les organismes des Nations Unies, doivent déployer davantage d'efforts pour que le secteur énergétique se développe de façon cohérente, complémentaire et efficace, éventuellement dans le cadre d'un dispositif de collaboration comme ONU-Énergie/Afrique ou d'autres dispositifs de coordination interinstitutions. UN (ص) يجب على جميع الشركاء الدوليين، وبخاصة منظمات الأمم المتحدة، أن يبذلوا مزيدا من الجهود لإيجاد تماسك، وتكامل وفعالية في قطاع الطاقة الأفريقي. ويمكن تحقيق ذلك في إطار آلية تعاونية مثل شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة في أفريقيا، وغيرها من آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات.
    Le Comité invite aussi l'État partie à encourager la société civile, en particulier les associations de familles de victimes, à participer à la mise en œuvre des présentes observations finales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة منظمات أسر الضحايا، في إجراءات تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد