Sur le fond, l'État partie fait valoir qu'il n'y a eu aucune violation de la Convention. | UN | وبخصوص الأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف عدم حدوث انتهاك للاتفاقية. |
Sur le fond, l'État partie fait valoir qu'il n'y a eu aucune violation de la Convention. | UN | وبخصوص الأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف عدم حدوث انتهاك للاتفاقية. |
4.5 Sur le fond, l'État partie indique que les lois de restitution, y compris la loi no 87/1991, obéissaient à deux objectifs. | UN | 4-5 وبخصوص الأسس الموضوعية، تشير الدولـة الطرف إلى أن قوانين الاسترداد، بما في ذلك القانون 87/1991، سُنت لتحقيق هدفين. |
Sur le fond, l'État partie soutient que l'auteur n'a avancé aucun argument, ni apporté la moindre preuve démontrant qu'il pourrait y avoir immixtion arbitraire dans sa vie privée, sa famille ou sa correspondance. | UN | وبخصوص الأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج أو أدلة تثبت أنه قد يتعرض لأفعال أو إجراءات تشكل تدخلاً تعسفياً في خصوصيته أو في شؤون أسرته أو مراسلاته. |
4.5 Quant au fond, l'État partie soutient qu'il n'y a pas eu de violation du Pacte. | UN | 4-5 وبخصوص الأسس الموضوعية، تقول الدولة الطرف إن العهد لم يُنتهك. |
Sur le fond, l'État partie soutient que l'auteur n'a avancé aucun argument, ni apporté la moindre preuve démontrant qu'il pourrait y avoir immixtion arbitraire dans sa vie privée, sa famille ou sa correspondance. | UN | وبخصوص الأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج أو أدلة تثبت أنه قد يتعرض لأفعال أو إجراءات تشكل تدخلاً تعسفياً في خصوصيته أو في شؤون أسرته أو مراسلاته. |
Sur le fond, l'État partie soutient que les faits ne font apparaître aucune violation du Pacte. | UN | وبخصوص الأسس الموضوعية للبلاغ، تحتج الدولة الطرف بأن الوقائع لا تنمّ عن أي انتهاك للعهد. |
5.4 Sur le fond, l'auteur se réfère au fait que Mme Frevert n'a pas été jugée responsable des pièces publiées Sur le site Web. | UN | 5-4 وبخصوص الأسس الموضوعية، يشير صاحب الالتماس إلى أن التحقيق لم يثبت مسؤولية السيدة فريفيرت عن المادة التي نشرت على الموقع الشبكي. |
4.8 Sur le fond l'État partie affirme que la communication ne contient aucun élément indiquant que l'auteur a été victime d'une discrimination. | UN | 4-8 وبخصوص الأسس الموضوعية، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ لا يتضمن أي شيء يشير إلى وقوع أي تمييز محظور ضد صاحبه. |
5.3 Sur le fond, l'auteur réaffirme que la condition de nationalité prévue par les lois nos 229/1991 et 87/1991 est discriminatoire et constitue une violation des droits garantis à l'article 26 du Pacte. | UN | 5-3 وبخصوص الأسس الموضوعية، تُعيد صاحبة البلاغ تأكيد الطابع التمييزي لشرط الجنسية الوارد في القانون رقم 229/1991 والقانون رقم 87/1991، وهو ما ينتهك حقوقها بموجب المادة 26 من العهد. |
5.3 Sur le fond, l'auteur réaffirme que la condition de nationalité prévue par les lois nos 229/1991 et 87/1991 est discriminatoire et constitue une violation des droits garantis à l'article 26 du Pacte. | UN | 5-3 وبخصوص الأسس الموضوعية، تُعيد صاحبة البلاغ تأكيد الطابع التمييزي لشرط الجنسية الوارد في القانون رقم 229/1991 والقانون رقم 87/1991، وهو ما ينتهك حقوقها بموجب المادة 26 من العهد. |
4.5 Sur le fond, l'État partie fait une distinction entre la présente affaire et les autres affaires de restitution de biens que le Comité a déjà examinées. | UN | 4-5 وبخصوص الأسس الموضوعية للقضية، تميز الدولة الطرف هذه القضية عن القضايا السابقة المتعلقة برد الممتلكات التي عالجتها اللجنة. |
4.5 Sur le fond, l'État partie fait une distinction entre la présente affaire et les autres affaires de restitution de biens que le Comité a déjà examinées. | UN | 4-5 وبخصوص الأسس الموضوعية للقضية، تميز الدولة الطرف هذه القضية عن القضايا السابقة المتعلقة برد الممتلكات التي عالجتها اللجنة. |
6.8 Sur le fond, l'État partie fait observer que la Chambre de commerce autrichienne n'est pas une entité privée mais un organisme public établi par la loi, qui ne relève pas de l'article 22 du Pacte. | UN | 6-8 وبخصوص الأسس الموضوعية، تقول الدولة الطرف إن الغرفة التجارية النمساوية هي منظمة عامة منشأة بمقتضى القانون وليس بموجب مبادرة خاصة، ولا تنطبق عليها أحكام المادة 22 من العهد. |
4.22 Sur le fond, l'État partie fait valoir que la décision des tribunaux de renvoyer Jessica vise à protéger les intérêts de chacun des membres de la famille et les intérêts de la collectivité dans son ensemble dans le cadre de la protection des familles. | UN | 4-22 وبخصوص الأسس الموضوعية للبلاغ، تؤكد الدولة الطرف أن قرار المحاكم بإعادة جيسيكا يحمي مصالح فرادى أفراد الأسرة ومصلحة المجتمع ككل في حماية الأسر. |
4.4 Sur le fond, l'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas étayé son grief de discrimination raciale et que la communication n'est pas fondée. | UN | 4-4 وبخصوص الأسس الموضوعية، تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءات التمييز العنصري بأدلة وإن البلاغ يفتقر بالتالي إلى أساس موضوعي. |
4.6 Sur le fond de la communication, l'État partie fait valoir qu'au regard du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, la cour d'appel n'est pas tenue de motiver sa décision de façon détaillée pour montrer qu'elle a procédé à un examen au fond. | UN | 4-6 وبخصوص الأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا تقتضي من محكمة الاستئناف تقديم أسباب مفصلة لقرارها قصد التأكد من حدوث مراجعة جوهرية. |
6.7 Sur le fond de la communication, l'auteure considère que l'État partie semble contester la réalité des disparitions forcées massives et systématiques en Algérie puisqu'il procède à un classement de différentes situations de disparition qui exclut la responsabilité de ses agents. | UN | 6-7 وبخصوص الأسس الموضوعية، تعتبر صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تنفي، فيما يبدو، وقوع اختفاءات قسرية جماعية في الجزائر، لأنها تقرر في كل مرة إقفال الملف مستبعدةً بذلك مسؤولية أعوانها. |
4.4 Sur le fond de la communication, l'État partie fait valoir que la procédure d'autorisation d'appel préalable devant la Cour d'appel constitue une véritable procédure d'examen indépendante au sens du paragraphe 5 de l'article 14, et que l'auteur a eu accès à des jugements écrits dûment motivés. | UN | 4-4 وبخصوص الأسس الموضوعية، تدفع الدولة الطرف بأن إجراءات الإذن بالطعن أمام محكمة الاستئناف شكّلت مراجعة مستقلة كاملة بالمعنى الوارد في الفقرة 5 من المادة 14، وبأن صاحب البلاغ اطّلع على قرارات كتابية مسبّبة على النحو الواجب. |
Sur le fond, l'État partie renvoie aux observations qu'il avait soumises au Comité à propos d'affaires similaires, et dans lesquelles il avait exposé le contexte politique et les conditions juridiques dans lesquels s'inscrivait la loi relative à la restitution des biens. | UN | 4-2 وبخصوص الأسس الموضوعية للقضية، تشير الدولة الطرف إلى ملاحظاتها التي قدمتها إلى اللجنة في قضايا مماثلة() والتي أوضحت فيها الظروف السياسية والشروط القانونية لقانون رد الممتلكات. |
4.7 Quant au fond, l'État partie se réfère aux paragraphes 45 à 51 de l'Observation générale no 32 du Comité des droits de l'homme. | UN | 4-7 وبخصوص الأسس الموضوعية، تشير الدولة الطرف إلى الفقرات من 45 إلى 51 من التعليق العام رقم 32 للجنة المعنية بحقوق الإنسان. |