concernant le paragraphe 1 de l’article 40, la Chambre des recours devrait être composée de cinq juges, et il faudrait conserver la dernière phrase. | UN | وبخصوص الفقرة ١ من المادة ٠٤ ، فينبغي أن تتألف دائرة الاستئناف من خمسة قضاة وينبغي الابقاء على الجملة اﻷخيرة . |
concernant le paragraphe 47, il ne faut pas oublier que certaines infractions sont si graves qu'elles nécessitent l'imposition d'une peine privative de liberté, et parfois il n'est pas dans l'intérêt de l'enfant de rester avec le parent délinquant. | UN | وبخصوص الفقرة 47، لا يجب أن يغيب عن الأذهان أن درجة الخطورة لبعض المخالفات تفرض إصدار حكم بالحرمان من الحرية ولا يكون في مصلحة الأطفال في بعض الحالات أن يبقوا مع الولي المذنب. |
39. concernant le paragraphe 138, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par la Norvège, le Nigéria et la République islamique d'Iran. | UN | 39- وبخصوص الفقرة 138، أدلت النرويج، ونيجيريا، وجمهورية إيران الإسلامية ببيانات و/أو مقترحات صياغة. |
en ce qui concerne le paragraphe 67 du rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences, elle réaffirme que c'est aux États Membres de déterminer la longueur et le calendrier de présentation des documents qu'ils soumettent à l'Organisation. | UN | وبخصوص الفقرة 67 من تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات، قال إن وفده يعيد تأكيد أن من اختصاص الدول الأعضاء وحدها دون غيرها البت في طول وتوقيت تقديم تقاريرها إلى المنظمة. |
en ce qui concerne le paragraphe 17, le Comité consultatif n'est pas habilité à remettre en question le mandat d'une mission autorisée par le Conseil de sécurité. | UN | 13 - وبخصوص الفقرة 17، لا تستطيع اللجنة الاستشارية أن تتشكك في ولاية بعثة مأذون بها من قبل مجلس الأمن. |
pour ce qui est du paragraphe 80, son libellé n'est pas conforme à la législation britannique et européenne sur la protection des données. | UN | وبخصوص الفقرة 80، قال إن صياغتها غير مطابقة للتشريع البريطاني والأوروبي المتعلق بحماية البيانات. |
S'agissant du paragraphe 14, nous comprenons que les dispositions demandées n'auront pas d'incidences financières supplémentaires. | UN | وبخصوص الفقرة 14 من القرار، نفهم أن التدابير التي تدعو الفقرة لاتخاذها لا يترتب عليها أية آثار مالية إضافية. |
40. concernant le paragraphe 139, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par la République arabe syrienne, le Nigéria, la Norvège et le Brésil. | UN | 40- وبخصوص الفقرة 139، أدلت الجمهورية العربية السورية، ونيجيريا، والنرويج، والبرازيل ببيانات و/أو مقترحات صياغة. |
32. concernant le paragraphe 131, une déclaration et des propositions de rédaction ont été faites par la République tchèque (au nom des États membres de l'Union européenne). | UN | 32- وبخصوص الفقرة 131، أدلت الجمهورية التشيكية (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) ببيان يتضمن مقترحات صياغة. |
53. concernant le paragraphe 2 de l'article 8, M. Burman partage les préoccupations exprimées par le représentant de l'Italie. | UN | 53- وبخصوص الفقرة (2) من المادة 8، قال إنه يشاطر ممثل إيطاليا مشاعر القلق. |
concernant le paragraphe 13, les modalités de la réunion plénière d'un jour devant être arrêtées à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, les incidences de cette réunion sur le budget-programme ne sont pas encore connues et seront portées à la connaissance de l'Assemblée dès que possible, conformément aux procédures en vigueur. | UN | 14 - وبخصوص الفقرة 13، الترتيبات لعقد اجتماع عام مدته يوم واحد، وفقا لما تقرره الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، قال إن الآثار المترتّبة في الميزانية البرنامجية على ذلك الاجتماع ما زالت غير معروفة وستحاط الجمعية العامة علما بها في أقرب وقت مستطاع، وفقا للإجراءات المتبعة. |
18. concernant le paragraphe 107, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par la République tchèque (au nom des États membres de l'Union européenne), les Philippines, l'Afrique du Sud et la République islamique d'Iran. | UN | 18- وبخصوص الفقرة 107، أدلت الجمهورية التشيكية (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي)، والفلبين، وجنوب أفريقيا، وجمهورية إيران الإسلامية ببيانات و/أو مقترحات صياغة. |
34. concernant le paragraphe 133, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par la République tchèque (au nom des États membres de l'Union européenne) et par le Nigéria. | UN | 34- وبخصوص الفقرة 133، أدلت ببيانات و/أو مقترحات صياغة وفود الجمهورية التشيكية (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي)، ونيجيريا. |
37. concernant le paragraphe 136, des déclarations et/ou des propositions de rédaction ont été faites par le Nigéria, la Belgique, l'Algérie, la République tchèque (au nom des États membres de l'Union européenne) et la République islamique d'Iran. | UN | 37- وبخصوص الفقرة 136، أدلت نيجيريا، وبلجيكا، والجزائر، والجمهورية التشيكية (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي)، وجمهورية إيران الإسلامية ببيانات و/أو مقترحات صياغة. |
en ce qui concerne le paragraphe 33, d'aucuns avaient beau estimer que certains actes trouvaient une justification dans la cause qu'ils soutenaient et dans l'absence d'autres recours possibles, il restait que les actes terroristes étaient inacceptables, sans égard à l'objectif poursuivi. | UN | وبخصوص الفقرة 33، فمع أن البعض شعروا بأن بعض الأعمال مبررة لأنها تدعم قضية وجيهة ولأنه لا بديل لها، فإنه ينبغي القول مجدداً إن الأعمال الإرهابية مرفوضة أياً كان الغرض المتوخى منها. |
6. en ce qui concerne le paragraphe 71, il convient de mentionner qu'Israël impose les programmes d'enseignement israéliens aux citoyens syriens et qu'il contrôle l'ensemble du système éducatif dans le Golan syrien occupé; | UN | 6 وبخصوص الفقرة 71، ينبغي الإشارة إلى أن إسرائيل تفرض المناهج الدراسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين وتدمير العملية التعليمية برمتها في الجولان السوري المحتل. |
6. en ce qui concerne le paragraphe 71, il convient de mentionner qu'Israël impose les programmes d'enseignement israéliens aux citoyens syriens et qu'il contrôle l'ensemble du système éducatif dans le Golan syrien occupé; | UN | 6 وبخصوص الفقرة 71، ينبغي الإشارة إلى أن إسرائيل تفرض المناهج الدراسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين وتدمير العملية التعليمية برمتها في الجولان السوري المحتل. |
25. en ce qui concerne le paragraphe 6, l'Allemagne, la Belgique, la Pologne, le Portugal et la Suède ont demandé sa suppression. | UN | 25- وبخصوص الفقرة 6، طلبت ألمانيا، والبرتغال، وبلجيكا، وبولندا، والسويد حذف الفقرة. |
376. en ce qui concerne le paragraphe 1, on a fait observer que le titre du chapitre III " Violations graves d'obligations " ne correspondait pas à la formule utilisée au paragraphe 1, à savoir violation " grave et manifeste " . | UN | 376- وبخصوص الفقرة 1 لوحظ أن عنوان الفصل الثالث وهو " الإخلال الجسيم بالتزامات ... " |
pour ce qui est du paragraphe 1, la délégation vietnamienne préfère la formule " généralisée et systématique " . | UN | وبخصوص الفقرة ١ قال ان وفده يحبذ صيغة العبارة " واسع النطاق أو منهجي " . |
S'agissant du paragraphe 7, les crédits prévus au chapitre 4, < < Désarmement > > , du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 couvrent un poste P-5 de Directeur du Centre, un poste P-3, deux postes d'agent local et les frais généraux de fonctionnement. | UN | وبخصوص الفقرة 7 من منطوق مشروع القرار، يغطي الاعتماد الوارد في إطار الباب 4، " نـزع السلاح " ، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 وظيفة برتبة ف-5 لمدير المركز ووظيفة برتبة ف-3 ووظيفتين من الرتبة المحلية ومصروفات التشغيل العامة. |
912. au sujet du paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention, le Comité souligne qu'elle est indivisible et que ses articles sont interdépendants, et que l'intérêt supérieur de l'enfant est un principe général à prendre en compte pour appliquer l'ensemble de la Convention. | UN | 912- وبخصوص الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، تؤكد اللجنة على أن الاتفاقية كلّ متكامل وأنّ موادها مترابطة، كما تؤكد على أن مصالح الطفل الفضلى مبدأ عام ذو صلة بتنفيذ الاتفاقية برمتها. |