La Convention de Ramsar a été adoptée en 1971 et est entrée en vigueur en 1975. | UN | واعتمدت اتفاقية رامسار في عام 1971 وبدأ نفاذها في عام 1975. |
La Convention a été adoptée le 17 juin 1994 et est entrée en vigueur le 26 décembre 1996. | UN | واعتُمدت الاتفاقية في 17 حزيران/ يونيه 1994 وبدأ نفاذها في 26 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
Elaborée initialement en 1929, elle est entrée en vigueur en 1952 et a, depuis lors, été amendée deux fois. | UN | وقد صيغت هذه الاتفاقية لأول مرة في عام 1929 وبدأ نفاذها في عام 1952 ثم جرى تعديلها بعد ذلك في مناسبتين. |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a été adoptée en mai 1992 et elle est entrée en vigueur en mars 1994. | UN | 7 - اعتمدت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في أيار/مايو 1992 وبدأ نفاذها في آذار/مارس 1994. |
La Convention sur la sûreté nucléaire, ouverte à la signature le 20 septembre 1994 et entrée en vigueur le 24 octobre 1996, est le premier instrument juridique qui traite expressément de la question de la sécurité des centrales nucléaires dans le monde. | UN | وقد فُتح باب التوقيع على اتفاقية السلامة النووية في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وبدأ نفاذها في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. وهي أول صك قانوني يتناول مباشرة مسألة سلامة منشآت الطاقة النووية في أنحاء العالم. |
26. Traité sur l'Antarctique. Signé en 1959 et entré en vigueur en 1961, le Traité compte actuellement 42 États parties. | UN | ٢٦ - معاهدة أنتاركتيكا - وقعت هذه المعاهدة في عام ١٩٥٩ وبدأ نفاذها في عام ١٩٦١. ويوجد فيها حاليا ٤٢ دولة طرفا. |
16. Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été ouvert à la signature le 10 juillet 1968 et est entré en vigueur le 5 mars 1970. | UN | ١٦ - في ١٠ تموز/يوليه ١٩٦٨، فتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبدأ نفاذها في ٥ آذار/مارس ١٩٧٠. |
La Convention a été adoptée le 17 juin 1994 et est entrée en vigueur le 26 décembre 1996. | UN | واعتُمدت الاتفاقية في 17 حزيران/ يونيه 1994 وبدأ نفاذها في 26 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
La Convention a été adoptée le 17 juin 1994 et est entrée en vigueur le 26 décembre 1996. | UN | واعتُمدت الاتفاقية في 17 حزيران/يونيه 1994 وبدأ نفاذها في 26 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
La Convention a été adoptée le 17 juin 1994 et est entrée en vigueur le 26 décembre 1996. | UN | واعتُمدت الاتفاقية في 17 حزيران/يونيه 1994 وبدأ نفاذها في 26 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
La Convention a été adoptée le 17 juin 1994 et est entrée en vigueur le 26 décembre 1996. | UN | واعتُمدت الاتفاقية في 17 حزيران/يونيه 1994 وبدأ نفاذها في 26 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
La Convention a été adoptée le 17 juin 1994 et est entrée en vigueur le 26 décembre 1996. | UN | وتم اعتماد الاتفاقية في 17 حزيران/يونيه 1994 وبدأ نفاذها في 26 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
La Convention a été ouverte à la signature à New York le 26 janvier 1990 et elle est entrée en vigueur le 2 septembre 1990, le trentième jour suivant la date du dépôt auprès du Secrétaire général du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | وفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية في نيويورك في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، وبدأ نفاذها في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، أي في اليوم الثلاثين بعد تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين لدى اﻷمين العام. |
La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a été ouverte à la signature le 7 mars 1966 à New York. elle est entrée en vigueur le 4 janvier 1969, soit le trentième jour suivant la date du dépôt auprès du Secrétaire général du vingt-septième instrument de ratification, conformément à l'article 19 de la Convention. | UN | 3 - وقد فتح باب التوقيع على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في نيويورك في 7 آذار/مارس 1966، وبدأ نفاذها في 4 كانون الثاني/يناير 1969، أي في اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع وثيقة التصديق السابعة والعشرين لدى الأمين العام، وفقا لما نصت عليه المادة 19 من الاتفاقية. |
3. La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a été ouverte à la signature le 7 mars 1966 à New York. elle est entrée en vigueur le 4 janvier 1969, soit le trentième jour suivant la date du dépôt auprès du Secrétaire général du vingt-septième instrument de ratification, conformément à l'article 19 de la Convention. | UN | ٣ - وقد فتح باب التوقيع على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في نيويورك في ٧ آذار/مارس ١٩٦٦، وبدأ نفاذها في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٦٩، أي في اليوم الثلاثين من تاريخ ايداع وثيقة التصديق السابعة والعشرين لدى اﻷمين العام، وفقا لما نصت عليه المادة ١٩ من الاتفاقية. |
De ce fait, plusieurs conventions internationales ont affirmé ce droit, et d'abord la Convention de 1954 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé, jusqu'à la Convention d'UNIDROIT sur les objets culturels volés ou illicitement exportés, adoptée en 1995 et entrée en vigueur en 1998. | UN | لذا، فقد أكد العديد من الاتفاقيات الدولية على هذا الحق بدءا من اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في أوقات الصراعات المسلحة لعام 1954 وانتهاء باتفاقية توحيد القانون الخاص بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بصورة غير مشروعة التي تم اعتمادها عام 1995 وبدأ نفاذها عام 1998. |
53. Dans ce contexte lacunaire et limité, l'Afrique est mieux protégée du point de vue juridique grâce à la Convention sur l'élimination du mercenariat en Afrique adoptée par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à Libreville en 1977 et entrée en vigueur en 1985. | UN | 53- وفي هذا السياق المتمثل في وجود ثغرات وقيود في التشريع الدولي العالمي، تتمتع بلدان أفريقيا بحماية قانونية أفضل بفضل اتفاقية القضاء على الارتزاق في أفريقيا، التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية في اجتماعها في ليبرفيل عام 1977 وبدأ نفاذها في 1985. |
c) Convention concernant la conservation des stocks de poissons anadromes dans l'océan Pacifique Nord, adoptée à Moscou le 11 février 1992 et entrée en vigueur le 16 février 1993; | UN | )ج( اتفاقية حفظ أرصدة اﻷنواع البحرية النهرية السرء في شمال المحيط الهادئ، المعتمدة في موسكو في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٢، وبدأ نفاذها في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ |
▸ Traité d'Amsterdam sur l'Union Européenne, ratifié par la France le 23 mars 1999 et entré en vigueur le 1er mai 1999. | UN | ⋅ معاهدة أمستردام بشأن الاتحاد اﻷوروبي، التي صدقت عليها فرنسا في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٩ وبدأ نفاذها في ١ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Publié au DOF le 8 septembre 2008 et entré en vigueur le 1er janvier 2009. | UN | نشرت في الجريدة الرسمية للاتحاد في 8 أيلول/ سبتمبر 2008 وبدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
Le règlement 1151/2012 a été publié officiellement le 14 décembre 2012 et est entré en vigueur le 3 janvier 2013. | UN | ونشرت اللائحة 1151/2012 رسميا يوم 14 كانون الأول/ ديسمبر 2012 وبدأ نفاذها يوم 3 كانون الثاني/يناير 2013. |
8.4 Le Comité renvoie à sa jurisprudence selon laquelle les procédures de contrôle (nadzor) des décisions de justice ayant acquis force de chose jugée constituent un moyen de recours extraordinaire dont l'exercice est laissé à la discrétion du juge ou du procureur et sont limitées à des points de droit. | UN | 8-4 وتذكر اللجنة، في هذا الصدد، باجتهاداتها السابقة التي اعتبرت فيها أن إجراءات المراجعة القضائية لقرارات صادرة عن محكمة وبدأ نفاذها تشكل حالة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو للمدعي العام وتقتصر على القضايا القانونية فحسب(). |
La Roumanie a déposé son instrument de ratification auprès du Secrétaire général de l'ONU le 2 novembre 2004. La Convention est entrée en vigueur pour la Roumanie le 14 décembre 2005. | UN | ثم أودعت رومانيا صَكَّ تصديقها عليها لدى الأمين العام للأمم المتحدة في 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 وبدأ نفاذها في رومانيا في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Négociés dans le cadre des accords bilatéraux de 1994 et 1999, et entrés en vigueur en 2002, ils témoignaient de la complémentarité entre réglementation intérieure et libéralisation du commerce. | UN | وقد جرى التفاوض على هذه الاتفاقات ضمن إطار الاتفاقات الثنائية الشاملة عامي 1994 و1999 وبدأ نفاذها عام 2002، وهي تعتبر مثالاً على الطبيعة التكاملية بين التنظيم الداخلي وتحرير التجارة. |
La période de mise en œuvre application progressive des dispositions relatives au SMDSM visées au chapitre IV de la Convention SOLAS, adoptées en 1988 et entrées en vigueur en 1992, s’est achevée le 1er février 1999. | UN | وقد انقضت في ١ شباط/فبراير ١٩٩٩ مدة التنفيذ التدريجي لمتطلبات النظام المضمنة في الفصل الرابع من الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر، التي اعتمدت في عام ١٩٨٨ وبدأ نفاذها في عام ١٩٩٢. |