Mesures visant à renforcer la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs et de leurs substituts | UN | اتخاذ اجراءات لتعزيز التعاون الدولي على مراقبة السلائف وبدائلها |
Mesures visant à renforcer la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle, en particulier de stimulants de type amphétaminique, pour la prévention de leur détournement | UN | اتخاذ إجراءات لتعزيز التعاون الدولي على مراقبة السلائف وبدائلها المستخدمة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، وخصوصا المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين، ومنع تسريبها |
Rapport du Groupe d'experts sur l'évaluation de la production et de l'utilisation du DDT et de ses solutions de remplacement pour la lutte contre les vecteurs pathogènes | UN | تقرير فريق الخبراء بشأن تقييم إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. تي وبدائلها لمكافحة ناقلات الأمراض |
Il établira un rapport préliminaire sur la production et l'utilisation du DDT et de ses produits de remplacement pour utilisation par le groupe d'experts sur le DDT (voir ci-après) dans son analyse. | UN | ويقوم الاستشاري بإعداد تقرير مبدئي بشأن إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي وبدائلها يستخدمه فريق الخبراء المعني بالـ دي. دي. |
Notes explicatives < < Demande > > s'entend des quantités nettes utilisées de fluorocarbures et de leurs produits de remplacement. | UN | " الطلب " يشير إلى الاستخدام الصافي لمركبات الكربون الفلورية وبدائلها. |
L'objectif de ce projet est d'améliorer la prise de décisions, la planification et la gestion des barrages et des solutions de remplacement. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين عملية اتخاذ القرار، وتخطيط وإدارة السدود وبدائلها. |
7. Les produits forestiers [et leurs substituts] [pourraient] [devraient] être évalués correctement grâce à l'intégration de la totalité des coûts qui, à son tour, [influencerait] [influence] la compétitivité de ces produits. | UN | ٧ - ومنتجات الغابات ]وبدائلها[ ]يمكن[ ]ينبغي[ أن تقيﱠم عن طريق إعدادها وكامل تكلفتها مما ]سوف[ يؤثر على هذه المنتجات. |
Mesures visant à renforcer la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle, en particulier de stimulants de type | UN | ١٩٩٦/٢٩ - اتخاذ اجراءات لتعزيز التعاون الدولي على مراقبة السلائف وبدائلها المستخدمة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، وخصوصا المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين، ومنع تسريبها |
Mesures visant à renforcer la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle, en particulier de stimulants de type amphétaminique, et pour la prévention de leur détournement | UN | اتخاذ إجراءات لتعزيز التعاون الدولي على مراقبة السلائف وبدائلها المستخدمـة فـي الصنـع غيـر المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، وخصوصا المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين، ومنع تسريبها |
Mesures visant à renforcer la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle, en particulier de stimulants de type amphétaminique, et pour la prévention de leur détournement | UN | اتخاذ إجراءات لتعزيز التعاون الدولي على مراقبة السلائف وبدائلها المستخدمة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، وخصوصا المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين، ومنع تسريبها |
Rev.2 internationale pour prévenir le détournement de précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle et de | UN | اتخاذ اجراءات لتعزيز التعاون الدولي لمنع تسريب السلائف وبدائلها المستخدمة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، والمنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين |
Réaffirmer qu'il est nécessaire de disposer de capacités suffisantes aux niveaux national et sous-national pour assurer efficacement la mise en œuvre, le contrôle et l'évaluation de l'impact de l'utilisation de DDT et de ses solutions de remplacement pour la lutte contre les vecteurs pathogènes; | UN | `4` إعادة التأكيد على ضرورة وجود قدرات كافية على المستويين القطري ودون القطري من أجل تنفيذ فعـال ورصد وتقيـم تأثيرات استخـدام دي دي.تي وبدائلها في مكافحة ناقلات الأمراض بشكل فعال؛ |
Rapport du Groupe d'experts sur l'évaluation de la production et de l'utilisation du DDT et de ses solutions de remplacement pour la lutte contre les vecteurs pathogènes** | UN | تقرير فريق الخبراء بشأن تقييم إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. تي وبدائلها لمكافحة ناقلات الأمراض** |
Le Groupe d'experts a établi le rapport sur l'évaluation de la production et de l'utilisation du DDT et de ses solutions de remplacement pour la lutte contre les vecteurs pathogènes qui figure à l'annexe de la présente note. | UN | وأعد فريق الخبراء التقرير عن تقييم إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. تي وبدائلها لمكافحة ناقلات الأمراض، الوارد في مرفق هذه المذكرة. |
Rapport du Groupe d'experts sur l'évaluation de la production et de l'utilisation de DDT et de ses produits de remplacement pour la lutte contre les vecteurs pathogènes ** | UN | تقرير فريق الخبراء المعني بتقييم إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. تي وبدائلها لمكافحة ناقلات الأمراض** |
Annexe Rapport du Groupe d'experts sur l'évaluation de la production et de l'utilisation de DDT et de ses produits de remplacement pour la lutte contre les vecteurs pathogènes à la quatrième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm | UN | تقرير فريق الخبراء المعني بتقييم إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. تي وبدائلها لمكافحة ناقلات الأمراض إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الرابع |
Nous devrions envisager un calendrier approprié en ce qui concerne leur élimination, en tenant compte des effets de ces substances et de leurs produits de remplacement sur le réchauffement planétaire. | UN | وينبغي لنا النظر في جدول مناسب للتخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، أخذين في الاعتبار آثار مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبدائلها على الاحترار العالمي. |
15. La situation de trois pays en développement où des sociétés nationales dominaient la production de substances destructrices d'ozone et de leurs produits de remplacement a été plus particulièrement évoquée. | UN | ٥١- سلطت اﻷضواء على الوضع الخاص لثلاثة بلدان نامية تسيطر فيها الشركات المحلية على إنتاج المواد المستنفدة لﻷوزون وبدائلها. |
A. Utilisation du DDT et des solutions de remplacement pour la lutte contre les vecteurs pathogènes | UN | ألف - استخدام مادة الـ دي. دي. تي وبدائلها في مكافحة ناقلات الأمراض |
À cet égard, les pays doivent analyser et appliquer, le cas échéant, des stratégies d'intégration de la totalité des coûts pour les produits forestiers et leurs substituts. [Il convient d'analyser ces questions de façon plus approfondie]. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان أن تحلل وتنفذ، حسب الاقتضاء، استراتيجيات اﻹعداد مع كامل التجهيز فيما يتعلق بمنتجات الغابات وبدائلها. ]ومن الضروري زيادة تحليل هذه المسائل.[ |
Un des principaux résultats du projet a été l'établissement du répertoire des bonnes pratiques pour améliorer la prise de décisions concernant les barrages et les solutions de remplacement. | UN | 37 - وتشكل " خلاصة الممارسات ذات الصلة " لتحسين اتخاذ القرار بشأن السدود وبدائلها واحدة من النواتج الرئيسية للمشروع. |
Il sert de centre d'échange d'informations sur les polluants organiques persistants et gère celles qui concernent la réduction de la production et sa suppression, l'utilisation et le rejet de polluants organiques persistants et leurs produits de remplacement. | UN | وتقوم الأمانة بدور غرفة المقاصة للمعلومات بشأن الملوثات العضوية الثابتة، وتنظم المعلومات المتعلقة بالتقليل والقضاء على إنتاج واستخدام واطلاق الملوثات العضوية الثابتة وبدائلها. |
En outre, le rôle des SAO et des produits de remplacement qui sont des gaz à effet de serre constitue une autre dimension importante du problème. | UN | علاوةً على ذلك، فإن دور المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وبدائلها بوصفها غازات احتباس حراري (GHGs) يستحضر جانباً مهماً آخر لهذه المسالة. |
Produits contenant du mercure, procédés et technologies utilisant du mercure et produits, procédés et technologies de remplacement | UN | المنتجات المحتوية على الزئبق والعمليات والتكنولوجيا التي يستخدم فيها وبدائلها |
Le SPFO et ses produits de remplacement ont été étudiés et évalués parallèlement par les autorités dans de nombreux pays. | UN | تجري دراسة وتقييم سلفونات البيرفلوروكتان وبدائلها بشكل متزامن من جانب السلطات في الكثير من البلدان. |
d) Faciliter l'accès des pays en développement et des pays à économie en transition à la documentation internationale, aux bases de données, aux évaluations des risques et des dangers et aux évaluations sociales et économiques des produits chimiques soumis à la procédure PIC et de leurs produits de substitution (comme cela est prévu dans la décision INC-10/7, paragraphe 3); | UN | (د) تيسير وصول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة إنتقال إلى المطبوعات الدولية، وقواعد البيانات ، وتقييمات المخاطر والأخطار والتقييمات الاجتماعية والاقتصادية الخاصة بإجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية وبدائلها (كما وردت بمقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية - 10/7، الفقرة 3)؛ |