ويكيبيديا

    "وبدلا من أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au lieu d'
        
    • au lieu de
        
    • plutôt que de
        
    • plutôt que d'
        
    • loin d'
        
    • loin de se
        
    au lieu d'apporter l'espoir, l'Inde les a laissé «proliférer comme des mauvaises herbes». UN وبدلا من أن تثير اﻷمل، تركتها الهند تتعفن.
    au lieu d'être utilisés pour la production d'acide sulfurique, les sous-produits de la fabrication du cuivre sont déversés dans l'atmosphère. UN وبدلا من أن تستخدم النواتج الفرعية ﻹنتاج النحاس في إنتاج حمض الكبريتيك، فإنها تطلق الى الهواء.
    Et que les seigneurs ici présents, au lieu de me demander d'arrêter, se taisent. Open Subtitles وبدلا من أن يصرخ السادة الموجودون هنا لمنعى, أبقوا على صمتهم
    Par sa décision, l'Organisation mondiale, au lieu de protéger la Krajina, qui bénéficie de sa protection, a mis en danger sa paix et sa sécurité. UN وبدلا من أن تحمي المنظمة العالمية، بقرارها، كرايينا، التي تتمتع بحمايتها، فإنها عرضت السلم واﻷمن فيها للخطر.
    plutôt que de compromettre le consensus la délégation ouzbèke préfère ne pas se prononcer sur le projet de résolution et ne sera liée par aucune obligation découlant du texte adopté. UN وبدلا من أن يخالف وفد بلده توافق الآراء فإنه سيمتنع عن البتّ في مشروع القرار ولن يكون مقيدا بأي التزام ينشأ عن النص المعتمد.
    plutôt que de s’abriter derrière le protectionnisme, la communauté internationale a décidé de conclure divers partenariats. UN وبدلا من أن يحتمي المجتمع الدولي بالنزعة الحمائية فإنه قد قرر أن يعقد شراكات مختلفة.
    plutôt que d'être un lieu où les problèmes sont créés, la Serbie et les Balkans doivent devenir un lieu où les problèmes sont résolus de manière pacifique. UN وبدلا من أن تكون صربيا والبلقان مكانا تنشأ فيه المشاكل، يجب أن تصبحا مكانا تُحسم فيه المشاكل بطريقة سلمية.
    loin d'observer les clauses de l'Accord d'armistice de Corée, dont ils sont signataires, les États-Unis les ont systématiquement sabotées et violées. UN وبدلا من أن تتقيد الولايات المتحدة بنظام الهدنة، وهي أحد اﻷطراف الموقعة على اتفاق الهدنة فإنها عملت بانتظام على تقويض أسسه وانتهاكه.
    au lieu d'invalider la loi, la Cour a fait observer que : UN وبدلا من أن تبطل المحكمة القانون، لاحظت ما يلي:
    au lieu d'aboutir à un plus grand respect et une plus grande tolérance, elle était devenue un instrument de division. UN وبدلا من أن يؤدي القرار إلى المزيد من الاحترام والتسامح، أصبح أداة للانقسام.
    au lieu d'utiliser les fonds publics pour venir en aide à ces familles, les États sont en train de mener des opérations coûteuses pour les punir à cause de leur comportement. UN وبدلا من أن تستخدم الدول الأموال العامة في مساعدة هذه الأسر، فإنها تنفذ عمليات مكلفة لمعاقبتهم على سلوكهم هذا.
    au lieu d'avoir une seule session ordinaire, l'Assemblée générale pourrait se réunir en deux ou trois sessions ordinaires au cours de l'année. UN وبدلا من أن تنعقد الجمعية العامة في دورة عادية واحدة، يمكنها أن تعقد دورتين أو ثلاث دورات عادية على مدار السنة.
    au lieu d'avancer vers la paix, au lendemain de la signature de l'Accord, le pays s'est depuis lors enfoncé plus profondément dans la guerre civile. UN وبدلا من أن يتقدم البلد نحو السلام بعد توقيع هذا الاتفاق، لم ينفك يغرق منذئذ في أوحال الحرب الأهلية.
    au lieu de devenir plus démocratique, l'Organisation des Nations Unies est devenue plus élitiste. UN وبدلا من أن تصبح الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية، أضحت أكثر نخبوية.
    au lieu de prendre ses distances par rapport à la politique criminelle de génocide, la Turquie n'a de cesse de la justifier. UN وبدلا من أن تبتعد بنفسها عن سياسة الإبادة الجماعية القاتلة، تسعى دون كلل إلـى تبريرها.
    au lieu de nous diviser, ils nous ont unis, et c'est unis, que nous comptons répondre à toute nouvelle menace sur la sécurité mondiale. UN وبدلا من أن يفرقوا بيننا فقد وحدونا. وقد اتحدت نيتنا للرد على أي تهديد جديد للأمن العالمي.
    au lieu de continuer d'être des exportateurs nets de capitaux, les pays en développement doivent participer activement aux échanges internationaux et recevoir des ressources importantes sous la forme d'investissements étrangers directs. UN وبدلا من أن تكون البلدان النامية مصدرة صافية لرؤوس الأموال بصورة مستمرة، يجب أن تشارك بصورة نشطة في التجارة الدولية وأن تتلقى موارد كبيرة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    plutôt que de nous rassembler, ce texte nous divise. UN وبدلا من أن يوّحد النص صفوفنا، فقد فرّقنا.
    plutôt que de recevoir l'appui crucial du monde développé, nous constatons un accroissement des tendances à l'isolationnisme et à l'abandon. UN وبدلا من أن نرى الدعم الحاسم من العالم المتقدم النمو، فإننا نشهد زيادة النزعات الانعزالية واﻹهمال.
    plutôt que de s'exposer à des sanctions parce qu'elle a opté pour la violence, l'Autorité palestinienne espère être récompensée. UN وبدلا من أن تواجه السلطة الفلسطينية الجزاءات بسبب تبنيها للعنف، فإنها تتوقع المكافأة.
    plutôt que de répondre par la colère, nous avons redoublé d'efforts en matière de démocratisation et de réforme globale. UN وبدلا من أن نندفع غاضبين، ضاعفنا التزامنا بتحقيق التنمية الديمقراطية والإصلاح الشامل.
    plutôt que d'imposer une réglementation tatillonne au secteur privé, les pouvoirs publics peuvent élaborer les politiques voulues et adopter une législation du travail, du commerce et de l'investissement qui soit favorable à l'investissement privé et au développement de la capacité de création d'entreprises. UN وبدلا من أن تقوم الحكومة باﻹفراط في تنظيم القطاع الخاص، فإن بإمكانها أن تقوم بصياغة السياسات اللازمة وسن قوانين العمل والتجارة والاستثمار الداعمة للاستثمار الخاص ونمو القدرة على مباشرة اﻷعمال الحرة.
    loin d'éprouver des remords, ils se montrent au contraire fiers de leurs exploits inachevés. UN وبدلا من أن يشعروا بالندم، فإنهم يتفاخرون بمخططهــم الــذي لم يكتمل تنفيذه.
    loin de se résumer à une série de missions diplomatiques ponctuelles, la médiation est une entreprise à la fois souple et structurée. UN 10 - وبدلا من أن تكون الوساطة سلسلة من الارتباطات الدبلوماسية المخصصة فإنها عملية مرنة ومنظمة في آن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد