ويكيبيديا

    "وبدون هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans cette
        
    • sans un tel
        
    • sans une telle
        
    • sans ce
        
    • sans cet
        
    • sans quoi
        
    • faute de quoi
        
    • absence d'une telle
        
    • sans cela
        
    • sans laquelle il
        
    • absence de telles
        
    • sans leur
        
    • sans de telles
        
    • faute d'une telle
        
    Et sans cette diversion, beaucoup plus de vos hommes seraient morts. Open Subtitles وبدون هذا التضليل كنت ستحصلين على قتل رجال أكثر
    sans un tel soutien, tout le processus de paix serait à nouveau fragilisé. UN وبدون هذا الدعم، فإن أية عملية للسلم ستصبح هشة على نحو متزايد.
    sans une telle acceptation, la cour ne peut exercer sa compétence, sauf dans les cas visés à l'article 23. UN وبدون هذا القبول لا تستطيع المحكمة ممارسة اختصاصها إلا فيما يخص الحالات المشار إليها في المادة ٢٣.
    sans ce droit fondamental, il n'est pas de jouissance pleine et entière possible des droits de l'homme, tant collectifs qu'individuels, par les peuples autochtones. UN وبدون هذا الحق التأسيسي، لا يمكن أن تصل الشعوب الأصلية إلى التمتع الكامل جماعياً وفردياً بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    sans cet appui, la Commission ne serait pas en mesure de s'acquitter de ses fonctions. UN وبدون هذا الدعم لن تكون اللجنة في وضع يمكنها من الاضطلاع بمهامها.
    Cela nécessite 900 millions de dollars supplémentaires, sans quoi nous n'aurons pas une série 6 de programmes financés en intégralité. UN ولكي يحدث هذا، لا بد من دخل إضافي قدره 900 مليون دولار، وبدون هذا الدخل لن نتمكن من تمويل الجولة السادسة بالكامل.
    faute de quoi, le concept d'un nouvel ordre humain international risque de n'être qu'un simple slogan. UN وبدون هذا التوضيح، ثمة خطر في أن يصبح النظام الإنساني العالمي الجديد مجرد شعار.
    En l'absence d'une telle distinction, il sera tentant de mêler les conclusions politiques au débat sur les faits scientifiques. UN وبدون هذا الفصل الواضح، قد ينـزع البعض إلى إدخال استنتاجات السياسة في مناقشة الوقائع العلمية.
    Et sans cette défense, on ne serait jamais arrivés en demi-finale. Open Subtitles وبدون هذا الدفاع لما وصلنا إلى ربع النهائي أبداً
    sans cette croissance nécessaire au relèvement du niveau de vie du peuple d'Afrique, toute paix durable n'est qu'un leurre. UN وبدون هذا النمو اللازم لتحسين مستوى معيشة الشعوب الافريقيـة، فإن السلم الدائم لــن يكـون إلا ضربا من الوهم.
    sans cette solidarité réaffirmée, les valeurs sur lesquelles repose la communauté internationale perdraient beaucoup de leur sens. UN وبدون هذا التأكيــد من جديد على التضامن، فإن القيــم التي يســتند إليها المجتمع الدولي ستصبح دون معنى.
    sans un tel soutien, la plupart des films produits dans ces pays n'auraient pas vu le jour. UN وبدون هذا الدعم، ربما لم يكن بالإمكان إنتاج معظم الأفلام في هذه البلدان.
    sans un tel apport de la part des Membres de l'Assemblée, les mesures prises par le Conseil pourraient ne pas avoir le poids nécessaire pour jeter les fondations de la paix et de la sécurité au niveau de la région. UN وبدون هذا اﻹسهام مــن جانب اﻷعضاء عموما، قد لا يكون لتدابير المجلس الوزن الكافي ﻹرساء اﻷسس اللازمة للسلم واﻷمن اﻹقليميين.
    sans une telle coopération, il faut s'attendre à de gros problèmes dans les pêcheries hauturières. UN وبدون هذا التعاون، لا بد من توقع مشاكل كبرى فيما يتعلق بالصيد في أعالي البحار.
    sans une telle certification, aucun congé de récupération ne peut être consenti. UN وبدون هذا الاعتماد لا يمكن منح تلك اﻹجازة.
    sans ce droit fondamental, les peuples autochtones ne peuvent jouir pleinement de l'ensemble des droits de l'homme, que ce soit à titre collectif ou individuel. UN وبدون هذا الحق التأسيسي لا يمكن التوصل إلى التمتع الكامل جماعياً وفردياً بحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Et sans ce traitement, je ne me souviens de rien. Open Subtitles وبدون هذا العلاج لا أستطيع أن أتذكر أي شيء
    sans cet élément essentiel qui vise à instaurer une réconciliation véritable et à faire en sorte que les gens cessent de percevoir l'autre partie comme l'ennemi, le processus de paix serait exsangue. UN وبدون هذا العنصر البالغ الأهمية، الذي يهدف إلى تحقيق مصالحة حقيقية والقضاء على تصور الجانب الآخر بوصفه العدو، ستكون عملية السلام هزيلة.
    sans quoi, il sera extrêmement difficile de réaliser la paix et la réconciliation nationale et de faire face aux conséquences du conflit. UN وبدون هذا الدعم سيكون من الصعب للغاية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية والتغلب على عواقب الصراع.
    faute de quoi il ne peut y avoir de paix et de sécurité durables dans le monde en développement. UN وبدون هذا كله، لا مكان لسلم وأمن دائمين في العالم النامي.
    En l'absence d'une telle approche holistique, il n'y a guère d'espoir de trouver une solution réaliste et durable à ce problème opiniâtre. UN وبدون هذا النهج الشامل، ليس هناك أمل للوصول إلى حل عملي دائم لهذه المشكلة المستمرة والمنتشرة.
    sans cela rien ne pourra marcher dans un monde avec des armes. UN وبدون هذا الإدراك لا يمكن أن تستقيم الأمور في عالم ينتشر فيه السلاح.
    La République fédérale de Yougoslavie espère que la communauté internationale fera preuve de compréhension et l'aidera à remédier à ces conséquences, aide sans laquelle il ne serait possible d'assurer le développement stable de l'ensemble de la région. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتوقع أن يظهر المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا تعاطفا معها وأن يساعدها في إزالة هذه العواقب، وبدون هذا لا يمكن حتى التفكير في تنمية مستقرة في المنطقة.
    En l'absence de telles distinctions, il est difficile, pour les organismes chargés de l'application, d'évaluer si les dispositions de la Convention de Bâle concernant les mouvements transfrontières s'appliquent, dans la mesure où cette dernière ne s'applique qu'aux déchets dangereux et autres déchets. UN وبدون هذا التمييز يصعب على وكالات الإنفاذ أن تقيِّم ما إن كانت أحكام اتفاقية بازل بشأن النقل عبر الحدود تنطبق أم لا، نظراً لأن الاتفاقية تنطبق فقط على النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    sans leur appui, elle perdait de son efficacité, ce qui aboutissait à un cercle vicieux. UN وبدون هذا الدعم، تضعف فعالية التدريب وتنشأ حلقة مفرغة.
    sans de telles réformes, notre Organisation sera moins apte à promouvoir le développement, la paix et le progrès. UN وبدون هذا اﻹصلاح، ستكون لدينا منظمة ذات قدرة أقل على تعزيز التنمية والسلام والازدهار.
    faute d'une telle précaution, les transferts risquent d'aggraver les disparités régionales et de perpétuer la discrimination. UN وبدون هذا الاهتمام المحدد، قد تؤدي التحويلات الحكومية إلى توسيع الفروق بين المناطق وإلى إدامة التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد