ويكيبيديا

    "وبرامجها الإنمائية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et programmes nationaux de développement
        
    • et programmes de développement nationaux
        
    • et programmes de développement respectifs
        
    Le Népal a intégré les TIC dans ses politiques et programmes nationaux de développement. UN وقد أدمجت نيبال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    :: Quelles mesures les États Membres ont-ils prises pour faire en sorte que leurs politiques et programmes nationaux de développement garantissent un niveau de vie adéquat à toutes les personnes handicapées? UN :: ما هي التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء للتأكد من أن سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية تضمن مستوى معيشيا لائقا لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة؟
    Le Gouvernement mozambicain s'est efforcé d'aborder ces situations de catastrophe en intégrant la question des changements climatiques dans ses politiques, stratégies et programmes nationaux de développement. UN وبذلت حكومة موزامبيق جهودا لمعالجة حالات الكوارث بإدماج مسألة تغير المناخ في سياساتها واستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    Nombre de pays qui ont intégré les questions liées à l'environnement et au changement climatique dans les plans et programmes de développement nationaux ou régionaux UN عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية
    Il est prévu qu'à la fin des deux exercices biennaux les activités menées dans ce domaine entraîneront l'augmentation du nombre de pays africains en mesure de conformer leurs stratégies et programmes nationaux de développement aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن المتوقع أن تسفر تلك الأنشطة في هذا المجال بحلول نهاية فترتي السنتين عن زيادة عدد البلدان الأفريقية القادرة على مواءمة استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Yémen a pris de nombreuses mesures pour adapter ses plans et programmes nationaux de développement aux nouvelles tendances, eu égard aux résultats et résolutions des réunions internationales. UN 22 - وتابع كلامه قائلا إن اليمن اعتمدت عدة تدابير تتعلق بتكييف خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية مع الاتجاهات الجديدة، في ضوء نتائج قرارات المنتديات الدولية.
    Les États doivent respecter intégralement les conventions et recommandations internationales pertinentes, éliminer les obstacles qui rendent possible la discrimination à l'encontre des enfants autochtones et faire figurer la question dans leurs activités de suivi et de publication des OMD nationaux et dans leurs politiques et programmes nationaux de développement. UN وينبغي أن تمتثل الدول تماما للاتفاقيات والتوصيات الدولية ذات الصلة التي تنص على القضاء على التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية، وأن تدرج المسألة في أنشطتها الوطنية المتعلقة برصد الأهداف الإنمائية للألفية وتقديم التقارير بشأنها، وفي سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    :: Quelles mesures les États Membres ont-ils prises pour faire en sorte que leurs politiques et programmes nationaux de développement valorisent les droits et l'autonomisation économique des personnes handicapées grâce à des services de protection sociale inclusive et à des stratégies de réduction de la pauvreté? UN :: ما هي التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء من أجل كفالة تعزيز سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتمكينهم الاقتصادي من خلال سياسات الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر؟
    12. Encourage les pays en développement à élaborer, dans leurs stratégies et programmes nationaux de développement, des politiques particulières relatives aux produits de base, en créant un climat qui incite les producteurs des zones rurales et les petits exploitants agricoles, et encourage les pays donateurs et les organisations à fournir l'appui nécessaire; UN " 12 - تشجع البلدان النامية على أن تضع ضمن استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية سياسات معينة للسلع الأساسية من شأنها أن تهيئ بيئة توفر حوافز للمنتجين الريفيين وصغار المزارعين، وتشجع البلدان والمنظمات المانحة على توفير الدعم اللازم؛
    Un nombre croissant de pays bénéficiaires d'aide organisent leurs plans et programmes nationaux de développement dans des cadres globaux et attendent que les organismes extérieurs (y compris les donateurs multilatéraux et bilatéraux) fassent en sorte que leurs propres stratégies d'assistance fassent partie du système de mise en oeuvre. UN 96 - ويقوم عدد متزايد من البلدان المستفيدة من المعونة بوضع خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية في شكل أطر إنمائية شاملة وتتوقع من الوكالات الخارجية (بما في ذلك الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية) أن تضع استراتيجياتها للمساعدة كجزء من تنفيذ تلك الخطط والبرامج.
    Le Comité note que l'État partie n'a que des ressources financières limitées et reconnaît sa situation en tant que bénéficiaire d'aide internationale financière et technique. Il craint que ses plans, politiques et programmes nationaux de développement ne puissent toujours promouvoir et protéger de manière adéquate les droits des femmes. UN 19 - تلحظ اللجنة أن الدولة الطرف ذات موارد مالية محدودة وتُدرك وضعها كمتلقٍ للمعونة المالية والتقنية الدولية، ويساورها قلق من أن خططها وسياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية يمكن ألا تكون، في جميع الأحوال، كافية لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    En 2008, l'Alliance mondiale pour les technologies de l'information et des communications au service du développement (GAID) a principalement cherché à aider à intégrer les TIC dans le programme général des Nations Unies pour le développement, y compris les objectifs du Millénaire, et à aider les pays en développement à intégrer les TIC dans leurs stratégies et programmes nationaux de développement. UN 51 - وركز التحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية اهتمامه خلال عام 2008 على المساعدة في إدماج تكنولوجيا المعلومات في خطة ﺍﻷﻣﻢ المتحدة ﻟﻠﺘﻨﻤﻴﺔ الأوسع نطاقا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى مساعدة البلدان النامية في إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    Il est encourageant que nombre de pays parmi les moins avancés aient entrepris d'intégrer les ordres de priorité et les buts du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies et programmes de développement nationaux. UN 16 - ومما يدعو إلى التفاؤل أن العديد من أقل البلدان نموا قد شرعت في إدماج أولويات وأهداف برنامج عمل إسطنبول في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد