ويكيبيديا

    "وبرامج إدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et programmes de gestion
        
    • les programmes de gestion
        
    • et de programmes de gestion
        
    Objectif de l'Organisation : Améliorer et renforcer l'élaboration, la mise en œuvre et la coordination des stratégies, politiques et programmes de gestion des ressources humaines dans l'ensemble du Secrétariat UN هدف المنظمة: تحسين وتعزيز وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج إدارة الموارد البشرية وتنفيذها وتطبيقها وتنسيقها على نطاق الأمانة العامة
    Objectif : Prendre des initiatives, définir des orientations et donner des conseils pour ce qui a trait à l'élaboration, à la mise en oeuvre et à la coordination des stratégies politiques et programmes de gestion des ressources humaines dans l'ensemble du Secrétariat. UN الهدف: توفير القيادة والتوجيه والمشورة بشأن المسائل المتصلة بوضع استراتيجيات وسياسات وبرامج إدارة الموارد البشرية، وتنفيذها وتطبيقها وتنسيقها على نطاق الأمانة العامة.
    Les peuples autochtones y sont brièvement mentionnés dans une section portant sur le renforcement des capacités et le transfert de technologies écologiquement rationnelles, s'agissant de leur participation à l'élaboration et à l'application des politiques et programmes de gestion des forêts et des moyens d'action dont ils ont besoin en la matière. UN وقد ذكرت الشعوب الأصلية بشكل عابر في باب يتناول بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا فيما يتصل بمساهمة هذه الشعوب في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج إدارة الغابات، وتمكينها في هذا الصدد.
    Il est indispensable d'associer la population et les autorités locales à la prise de décisions, et de renforcer la confiance du public dans les principes qui régissent la sûreté des dépôts ainsi que dans les programmes de gestion des déchets. UN ومن المهم بشكل حاسم إشراك الجماهير والهيئات المحلية في صنع القرارات وبناء الثقة الجماهيرية في المبادئ التي تحكم سلامة المستودعات وبرامج إدارة النفايات.
    C'est dans ce contexte que le GGE a examiné comment il pourrait le mieux aider à la mise au point de procédures d'achat durables et de programmes de gestion de l'environnement dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN 38 - وفي ضوء ذلك، ناقش فريق الإدارة البيئية أفضل طريقة يمكنه من خلالها المساعدة في وضع سياسات مشتريات مستدامة وبرامج إدارة بيئية في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Le rapport de la CESAP et de la Banque asiatique de développement examine également l'état des ressources côtières et marines, les menaces écologiques et les politiques et programmes de gestion des zones côtières. UN ويعالج تقرير اللجنة الاجتماعية والاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ/مصرف التنمية اﻵسيوي أيضا الموارد الساحلية والبحرية واﻷخطار البيئية وسياسات وبرامج إدارة المناطق الساحلية.
    Ce groupe serait chargé d'élaborer et de mettre en œuvre les politiques et programmes de gestion de l'information de la Force et travaillerait en étroite collaboration avec les services régionaux de l'informatique et des transmissions, pour administrer la plate-forme informatique, ainsi qu'avec le Groupe de la gestion des dossiers. UN وستكون الوحدة مسؤولة عن وضع وتنفيذ سياسات وبرامج إدارة المعلومات في القوة، وستعمل بشكل وثيق مع الخدمات الإقليمية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لتوفير الإدارة الفعالة لبرامج تكنولوجيا المعلومات ومع وحدة إدارة السجلات.
    Bureau de la gestion des ressources humaines : améliorer et renforcer l'élaboration, la mise en œuvre et la coordination des stratégies, politiques et programmes de gestion des ressources humaines dans l'ensemble du Secrétariat UN مكتب إدارة الموارد البشرية - تحسين وتعزيز تطوير استراتيجيات وسياسات وبرامج إدارة الموارد البشرية وتنفيذها وتطبيقها وتنسيقها في كامل أجهزة الأمانة العامة.
    Les questions relatives aux droits à la terre et à la propriété constituent un aspect prioritaire de l'implication d'ONU-Habitat dans les projets et programmes de gestion des catastrophes, qui couvrent maintenant 22 pays au niveau mondial. UN 52 - وتمثل قضايا الأراضي وحقوق الملكية مجالين رئيسيين من مجالات أولوية مشاركة موئل الأمم المتحدة في مشاريع وبرامج إدارة الكوارث في حالات ما بعد انتهاء الأزمات، التي تغطي الآن 22 بلداً على نطاق العالم.
    128. Un participant a estimé que, du fait de la nature multisectorielle des produits chimiques, il y avait lieu dans les pays aussi bien développés qu'en développement de promouvoir les mécanismes au niveau national pour coordonner les politiques et programmes de gestion des produits chimiques. UN 128- وقال أحد المشاركين أنه نظراً للطابع متعدد القطاعات للمواد الكيميائية، تشتد الحاجة لدى كل من البلدان المتقدمة والنامية لوضع آليات على المستوى الوطني من أجل تنسيق سياسات وبرامج إدارة المواد الكيميائية.
    17. Mme Leskovar (Slovénie) fait savoir que son pays a d'immenses réserves d'eaux souterraines extrêmement délicates dont la capacité d'autoépuration est réduite, réalité qui doit être prise en considération dans les politiques, lois et programmes de gestion de l'eau aux échelons local, national ou régional. UN 17 - السيدة لسكوفار (سلوفينيا): قالت إن بلدها لديه طبقات ضخمة وحساسة للغاية من المياه الجوفية، ذات قدرة منخفضة للغاية على التنظيف الذاتي، وهي حقيقة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في سياسات وقوانين وبرامج إدارة المياه على الصعد المحلية أو الوطنية أو الإقليمية.
    d) Les microprogrammes et les programmes locaux visant à atténuer la vulnérabilité au niveau des collectivités locales, par exemple programmes de micro-assurance et d'assurance agricole, fonds sociaux et programmes de gestion des catastrophes naturelles; UN (د) الخطط الصغيرة النطاق والخطط المناطقية للتصدي للضعف على مستوى المجتمع المحلي، بما في ذلك التأمين البالغ الصغر، والتأمين الزراعي، والصناديق الاجتماعية وبرامج إدارة الكوارث الطبيعية؛
    Etant donné le caractère multisectoriel des produits chimiques, il est nécessaire dans les pays aussi bien développés qu'en développement de promouvoir au niveau national des mécanismes pour coordonner les politiques et les programmes de gestion des produits chimiques. UN نظراً للطابع متعدد القطاعات للمواد الكيميائية، لذا فإن الحاجة تشتد لدى كل من البلدان المتقدمة والنامية لوضع آليات على المستوى القطري من أجل تنسيق سياسات وبرامج إدارة المواد الكيميائية.
    les programmes de gestion des risques mis en place pour se protéger le plus possible des fluctuations des cours des métaux, des changes et des taux d'intérêt sont monnaie courante et sont fonction de critères spécifiques concernant les liquidités nécessaires aux projets, tout comme les garanties spécifiques de tests d'achèvement et les obligations d'assurance. UN وبرامج إدارة المخاطر للتقليل الى ادنى حد ممكن من التعرض لتقلبات أسعار المعادن والعملة وأسعار الفائدة أمر شائع وهي تستهدف الوفاء بمعايير محددة للتدفق النقدي للمشاريع، شأنها في ذلك شأن ضمانات اختبار اﻹنجاز المحددة وشروط التأمين.
    d) Fournir un appui, en fonction des résultats des évaluations, pour l'élaboration de plans et de programmes de gestion intégrée pour les points chauds environnementaux dans le milieu aquatique; UN (د) توفير الدعم، استناداً إلى نتائج التقييم، لإعداد خطط وبرامج إدارة متكاملة للمواقع المائية الساخنة من الناحية البيئية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد