ويكيبيديا

    "وبرامج إعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes de
        
    • les programmes de
        
    • et programmes de
        
    • et de programmes de
        
    • aux programmes de
        
    des programmes de rapatriement et de réintégration ont aussi été exécutés au profit des réfugiés rentrant en Afghanistan et en Bosnie-Herzégovine. UN ونفذت أيضاً برامج العودة إلى الوطن وبرامج إعادة الادماج لصالح اللاجئين العائدين إلى أفغانستان وإلى البوسنة والهرسك.
    des programmes de rapatriement et de réintégration ont aussi été exécutés au profit des réfugiés rentrant en Afghanistan et en Bosnie—Herzégovine. UN ونفذت أيضاً برامج العودة إلى الوطن وبرامج إعادة الادماج لصالح اللاجئين العائدين إلى أفغانستان وإلى البوسنة والهرسك.
    Activités intéressant le Comité : concentre son action sur les programmes de remise en état des sols et de reboisement et la protection de l'environnement considérés dans la perspective de l'agriculture. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تركز على استصلاح اﻷراضي وبرامج إعادة غرس الغابات وحماية البيئة ذات الصلة باﻷنشطة الزراعية.
    Les mesures de confiscation et les programmes de rachat d'armes ont permis de récupérer plus de 14 800 armes. UN وأمكن بفضل عمليات مصادرة اﻷسلحة وبرامج إعادة شراء اﻷسلحة جمع ٨٠٠ ١٤ قطعة سلاح.
    Il a salué les efforts du pays en faveur des personnes handicapées, et s'est félicité, en particulier, de tous les services et programmes de réadaptation qu'il avait mis en place. UN وأثنت على البلد لجهوده فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة جميع الخدمات وبرامج إعادة التأهيل المتاحة.
    Assistance technique aux Ministres du plan des provinces, par le détachement de 5 conseillers locaux au sein des ministères, en vue de l'exécution de projets et programmes de reconstruction décentralisés UN تقديم المساعدة التقنية لوزراء التخطيط في المقاطعات، وذلك بتواجد 5 مستشارين محليين داخل وزارات التخطيط في المقاطعات، من أجل تنفيذ مشاريع وبرامج إعادة الإعمار اللامركزية
    L'intention est d'éviter de faire endurer à la population de la région des difficultés inutiles découlant du manque d'administration, de services et de programmes de relèvement en état de fonctionner. UN ويرمي ذلك إلى تفادي تعريض سكان المنطقة إلى مشاق لا داعي لها نتيجة لعدم وجود إدارة عاملة وخدمات وبرامج إعادة تأهيل.
    Il conviendrait, parallèlement à cela, de mettre en place des mécanismes d'indemnisation et des programmes de réinsertion en faveur des victimes; UN ويتعين أن يتم ذلك إلى جانب وضع خطط للتعويض وبرامج إعادة إدماج الأشخاص الذين عانوا من هذه الجريمة.
    Bien que plusieurs institutions organisent des cours et des programmes de reconversion pour les chômeurs et les habitants disposant d'un faible niveau d'études, leur nombre doit augmenter. UN ومع أن عدة مؤسسات تنظم دورات دراسية وبرامج إعادة تدريب للعاطلين والسكان محدودي التعليم، فإن عددها ينبغي أن يرتفع.
    des programmes de recyclage des employés constituent également un élément nécessaire de tout processus de ce type. UN وبرامج إعادة التدريب على وظائف جديدة تشكل بالمثل جزءا ضروريا من أي عملية كتلك.
    des programmes de réinsertion, passant notamment par des services de conseil, de thérapie et d'assistance, sont à la disposition des enfants, dans les grandes villes seulement. UN هذا، وبرامج إعادة التأهيل، بما في ذلك توفير المشورة والعلاج وخدمات الدعم، متاحة للأطفال في المدن الكبيرة فقط.
    Le versement de dommagesintérêts aux victimes et les programmes de réinsertion prévalent sur toute autre demande formulée auprès du comité. Article 7 - Vie politique et publique UN وتوجد أولوية لدفع التعويض إلى الضحايا وبرامج إعادة تأهيل الضحايا على طلبات أخرى مقدمة إلى اللجنة.
    Ce principe devrait sous-tendre toutes les lois, les politiques et les programmes de relèvement et de développement concernant les enfants. UN ويجب أيضاً أن ينعكس هذا المبدأ في كافة القوانين والسياسات وبرامج إعادة التأهيل والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالأطفال.
    On continuera à offrir des séances d'information sur la politique de mobilité et les programmes de réaffectations. UN وسيستمر تقديم الدورات الإعلامية عن سياسة التنقل وبرامج إعادة التكليف.
    les programmes de sensibilisation de l'opinion publique et de réadaptation sociale sont des défis auxquels les gouvernements s'efforcent de faire face en coopérant avec les organisations non gouvernementales. UN وتمثﱢل التوعيــــة العامة وبرامج إعادة التأهيل تحديات تحاول الحكومـــات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أن تواجهها.
    Drogues et programmes de réadaptation UN المخدرات وبرامج إعادة التأهيل
    Il recommande que les procédures et programmes de réinstallation soient conçus de manière à inclure l'enregistrement des personnes, à faciliter la réinsertion complète des familles et à assurer l'accès aux services de base. UN وتوصي اللجنة بأن تشتمل إجراءات وبرامج إعادة التوطين على التسجيل وتسهيل إعادة تأهيل الأسرة بصورة شاملة وتكفل الحصول على الخدمات الأساسية.
    Il recommande d'inclure dans les procédures et programmes de réinstallation l'enregistrement des personnes concernées, la facilitation de la réinsertion globale des familles et l'accès aux services de base. UN وتوصي اللجنة بأن تكون إجراءات وبرامج إعادة التوطين شاملة لإجراء التسجيل، وأن تيسر إعادة التأهيل الشامل للأسر وأن تكفل إمكانية حصولها على الخدمات الأساسية.
    Les niveaux élevés de chômage et les autres difficultés économiques pourraient déclencher un exode irrégulier et des tensions sociales si rien n'est fait pour créer des emplois au moyen de programmes d'urgence, d'un appui aux petites et moyennes entreprises et de programmes de recyclage. UN ويمكن لارتفاع معدلات البطالة وغيره من حالات العسر الاقتصادي أن يؤدي إلى حدوث هجرات كثيفة وغير منتظمة، وتوتر اجتماعي إلا إذا بذلت الجهود اللازمة ﻹيجاد العمالة عن طريق مخططات العمل العاجلة، ودعم ترويج المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وبرامج إعادة التدريب على المهارات.
    Le renforcement du secteur de la sécurité, et surtout des forces de police et des services de garde-côtes, revêt une importance capitale, de même que l'élaboration de solides programmes de promotion d'autres moyens de subsistance et de programmes de relèvement. UN وتعد تنمية القطاع الأمني، وخاصة الشرطة وخفر السواحل، أمرا بالغ الحيوية، شأنها شأن وضع برامج بديلة ومجدية لكسب العيش وبرامج إعادة التعمير.
    Elle fournit une assistance technique et met à disposition ses compétences en matière d'enlèvement de mines et de programmes de réadaptation dans le cadre des efforts déployés au niveau international pour le déminage. UN وهي تقدم المساعدة التقنية وتسخر قدراتها في مجال إزالة الألغام وبرامج إعادة التأهيل للجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل إزالة الألغام.
    En El Salvador, un travail documentaire est étroitement associé aux programmes de réintégration. UN ففي السلفادور، يجري التقريب بين أنشطة توثيق أوضاع اللاجئين وبرامج إعادة اﻹدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد