ويكيبيديا

    "وبرامج التنمية الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et programmes de développement social
        
    • et des programmes de développement social
        
    • et les programmes de développement social
        
    • et dans les programmes de développement social
        
    • et programmes de développement socioéconomique
        
    À défaut d'être rattachées à la présidence de la République, elles pourront être intégrées aux ministères chargés des politiques et programmes de développement social. UN وإذا لم تلحق هذه الهياكل برئاسة جمهورية، تلحق بالوزارات الموكول إليها تنفيذ سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية.
    Cette approche permet aux citoyens et aux collectivités locales de participer aux décisions sur les politiques et programmes de développement social. UN وهذا النهج يمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية.
    Enfin, la structure institutionnelle n'est pas toujours capable d'assurer l'intégration de toutes les parties prenantes aux politiques et programmes de développement social dans la plupart des pays de la région. UN وأخيرا، لا يزال التكوين المؤسسي في معظم بلدان المنطقة غير قادر على تأمين اندماج جميع الأطراف المعنية في سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية.
    Les ressources en question peuvent servir à appuyer des projets et des programmes de développement social au niveau des États. UN ويمكن للولايات أن تستخدم هذه الموارد في دعم مشاريع وبرامج التنمية الاجتماعية.
    :: La foresterie doit être intégrée dans les stratégies de réduction de la pauvreté et les programmes de développement social des pays membres. UN :: تدرج الغابات في استراتيجيات الحد من الفقر وبرامج التنمية الاجتماعية في البلدان الأعضاء.
    Les problèmes et les perspectives qui y sont associés devraient être systématiquement pris en compte dans les politiques de réduction de la pauvreté et dans les programmes de développement social. UN وينبغي إدماج هذه المسائل والمنظورات في السياسات التي تهدف إلى القضاء على الفقر وبرامج التنمية الاجتماعية.
    À la différence des organisations non gouvernementales, la participation du secteur privé dans l'élaboration et l'exécution des politiques et programmes de développement social est insuffisante. UN ولسوء الحظ، بالمقارنة بالمنظمات غير الحكومية، فإن مشاركة القطاع الخاص في إعداد وتنفيذ سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية ليست كافية.
    Les organes législatifs à tous les niveaux, notamment les parlements, ont un rôle décisif à jouer pour la mise en oeuvre des politiques et programmes de développement social. UN ٦ - ويعتبر دور الهيئات التشريعية على جميع المستويات، بما فيها مستوى البرلمانات، حاسما في تنفيذ سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية.
    32. L'initiative " Social Watch " , lancée en 1996 par un groupe d'organisations non gouvernementales, consiste à suivre la mise en oeuvre des politiques et programmes de développement social élaborés par les pays afin de donner suite aux décisions prises par le Sommet. UN ٣٢ - وفي عام ١٩٩٦، تم الشروع في مبادرة " الرصد الاجتماعي " من قبل مجموعة من المنظمات غير الحكومية لرصد سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية التي صاغتها ونفذتها البلدان لدى تنفيذ مقررات مؤتمر القمة.
    25. Parmi les mesures prises par le Gouvernement malawien pour donner suite aux décisions prises lors du Sommet, on peut citer en exemple la révision de la Constitution qui vise à faciliter l'élaboration et la mise en oeuvre des politiques et programmes de développement social. UN ملاوي ٢٥ - تضمنت اﻹجراءات التي اتخذتها حكومة ملاوي لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة تعديل دستورها من أجل تهيئة بيئة مواتية وتمكينية تفضي الى وضع وتنفيذ سياسة وبرامج التنمية الاجتماعية.
    iv) Créer des cadres législatifs et réglementaires, des dispositifs institutionnels et des mécanismes consultatifs afin d'associer les organisations communautaires et les organisations non gouvernementales à but non lucratif à la conception, à l'application et à l'évaluation des stratégies et programmes de développement social; UN ' ٤ ' إنشاء أطر تشريعية وتنظيمية، ووضع ترتيبات مؤسسية وآليات استشارية لاشراك المنظمــات المجتمعيــة والمنظمــات غيــر الحكوميــة غير الساعية للربح في تصميــم استراتيجيات وبرامج التنمية الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها؛
    Pourtant, nombre de politiques et programmes de développement social restent de toute évidence fondés sur l'idée que les pauvres finiront par bénéficier des fruits de la croissance. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن كثيرا من سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية ما تزال قائمة على أساس المفهوم القائل بأن فوائد النمو " ستسيل نضيضا " إلى الفقراء.
    Au Bélarus, le développement centré sur l'être humain, l'un des principes fondamentaux de la Déclaration de Copenhague, sous-tend les stratégies et programmes de développement social et économique. Malgré les difficultés que lui pose son économie en transition, le Bélarus juge prioritaire d'aider les membres les plus vulnérables de la société. UN 61 - ومضى يقول إن التنمية التي محورها الإنسان، وهي مبدأ أساسي من مبادئ إعلان كوبنهاغن، تعتبر أساس استراتيجيات وبرامج التنمية الاجتماعية الاقتصادية في بيلاروس التي ترى أن مساعدة أضعف أعضاء المجتمع أولوية من الأوليات، بالرغم من الصعوبات المحيطة باقتصادها الذي يمر بمرحلة انتقالية.
    39. Les politiques et programmes de développement social doivent instaurer un environnement propice aux groupes désavantagés, vulnérables et marginalisés, en particulier aux pauvres, en tenant compte de leurs besoins et de leurs intérêts, en leur assurant un accès égal et des possibilités égales, favorisant ainsi leur contribution au développement national. UN ٣٩ - ويجب أن تهيئ سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية بيئة تمكينية للفئات الضعيفة والمحرومة والمهمشة، لا سيما الفقراء، وذلك باحتوائها لاحتياجاتهم ومصالحهم، بما يكفل تكافؤ الامكانيات والفرص لهم، فضلا عن تمكينهم من القيام بدور مفيد في المجتمع، فيسهموا بذلك في عملية التنمية الوطنية.
    d) Encourager la coopération entre organismes publics et organisations non gouvernementales et privées en vue de la planification et de l'application des politiques, plans et programmes de développement social et de mise en valeur des ressources humaines; UN )د( تشجيع التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص في تخطيط، وتنفيذ، سياسات ومخططات وبرامج التنمية الاجتماعية وتنمية الموارد البشرية؛
    L’Administration a expliqué ce manque à recevoir du fait que les donateurs préféraient financer des universités nationales et des programmes de développement social. UN وقد عزت اﻹدارة هذا النقص في التبرعات إلى تفضيل المانحين للتبرع للجامعات الوطنية وبرامج التنمية الاجتماعية.
    Comme l'impact des politiques et des programmes de développement social ne se fait sentir qu'après de nombreuses années, voire des décennies, il est très difficile de maintenir la coopération et la collaboration à quelque niveau que ce soit. UN 9 - ونظرا لأن آثار سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية كثيرا ما يستغرق ظهورها إلى حيز الوجود سنوات بل وعشرات السنين، فإن قدرا كبيرا من الجهد ينصب على الحفاظ على التعاون على جميع الأصعدة.
    b) i) Augmentation du nombre d'instances dans lesquelles les pouvoirs publics, les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes participent à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes de développement social UN (ب) ' 1` زيادة عدد مرات مشاركة الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في وضع سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية وتنفيذها ورصدها
    À la Jamaïque, l’accent est mis en particulier sur les programmes qui ont pour but de renforcer les organismes gouvernementaux et les programmes de développement social visant à faire face aux problèmes de santé et d’éducation ainsi qu’aux questions critiques qui affectent les jeunes chômeurs. UN وفي جامايكا، تشمل العناصر البرنامجية الرئيسية البرامج المجتمعية الرامية إلى تعزيز الوكالات الحكومية وبرامج التنمية الاجتماعية الرامية إلى معالجة مسائل الصحة والتعليم فضلا عن القضايا الخطيرة التي تمس العاطلين عن العمل من الشباب.
    Le Programme de solidarité communautaire conçu par le gouvernement fédéral coordonne des mesures de renforcement de la société civile, le dialogue politique et les programmes de développement social ou les actions sociales intégrées visant à réduire la pauvreté et axée sur les domaines stratégiques qui ne sont pas bien couverts par les programmes mis en place par le gouvernement ou par la société. UN برنامج مجتمع التضامن،133 الذي أعدته الحكومة الاتحادية، ينسق إجراءات تعزيز المجتمع المدني والحوار السياسي وبرامج التنمية الاجتماعية أو الإجراءات الاجتماعية المتكاملة التي تهدف إلى تخفيف حدة الفقر والموجهة إلى مجالات استراتيجية لا تغطيها على نحو مناسب برامج التنمية التي وضعتها الحكومة أو تلك التي وضعها المجتمع.
    - Consolider les mécanismes nationaux qui existent déjà et faire en sorte que les questions relatives à l'égalité des sexes soient davantage prises en compte dans les activités des ministères et des administrations et dans les programmes de développement social et économique; UN :: تحديث واستكمال الآليات الوطنية القائمة في هذا المجال وتعزيز التوجه الجنساني في أعمال الوزارات والمصالح الحكومية وبرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Depuis quelques années, le vieillissement est inclus de plus en plus systématiquement dans les stratégies de développement et dans les programmes de développement social nationaux. UN وفي السنوات الأخيرة، تزايد إدراج الشواغل المتعلقة بالشيخوخة في الاستراتيجيات الإنمائية وبرامج التنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    Le principe de l'égalité de traitement entre les groupes ethniques, qui est présent dans diverses lois, politiques et programmes de développement socioéconomique, est également mis en œuvre dans la pratique. UN ومبدأ التساوي في المعاملة بين مختلف المجموعات العرقية لا ينعكس وحسب في مختلف القوانين والسياسات وبرامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وإنما ينفذ في التطبيق العملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد