ويكيبيديا

    "وبرامج الحد من الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et programmes de réduction de la pauvreté
        
    • et programmes de lutte contre la pauvreté
        
    • et de réduction de la pauvreté
        
    • programme de lutte contre la pauvreté
        
    • les programmes de réduction de la pauvreté
        
    Les décideurs ont donc davantage conscience de la nécessité de lier la réduction des risques de catastrophes et les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN ومن ثم يتزايد وعي واضعي السياسات بضرورة ربط الحد من مخاطر الكوارث باستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر في البلدان.
    Elle souhaiterait également obtenir des informations concernant l'impact des politiques et programmes de réduction de la pauvreté actuels. UN وتود أيضا الحصول على معلومات عن أثر سياسات وبرامج الحد من الفقر الجارية.
    Responsabilisation des femmes en vue de leur intégration dans le marché du travail et de leur permettre de participer effectivement à l'élaboration des stratégies, politiques et programmes de réduction de la pauvreté. UN تمكين النساء بغية إدماجهن في سوق العمل والسماح لهن بالمشاركة الفعالة في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج الحد من الفقر.
    Il convient de renforcer le pouvoir d'action des femmes afin qu'elles puissent participer véritablement et activement à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques, stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté. UN فلا بد من تمكين المرأة للمشاركة بشكل نشط وفعال في وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    Les critères de succès seront notamment les suivants : plus grande efficacité dans l'acquisition de connaissances et l'échange des pratiques optimales en matière de gestion des affaires publiques entre les gouvernements, les OSC et les ONG et amélioration des partenariats entre les gouvernements, les OSC et les ONG dans le cadre des politiques et programmes de lutte contre la pauvreté. UN وسوف تشمل معايير النجاح ما يلي: قدر أكبر من الكفاءة في مجال تعلم الممارسات الصالحة بشأن الحكم وتقاسمها فيما بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وتحسين عمليات الشراكة فيما بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في سياسات وبرامج الحد من الفقر.
    Il est indispensable que la planification sociale et économique de même que les programmes de développement et de réduction de la pauvreté tiennent compte à la fois de la proportion particulièrement importante de jeunes dans la population totale et du vieillissement général de la population. UN ومن الضروري أن تدرج السياسات الإنمائية الوطنية كلا من مسائل الشباب والمسنين في التخطيط الاجتماعي والاقتصادي. وينبغي أن تصبح المسائل المتعلقة بكل من الفئتين في صلب جداول الأعمال الوطنية وبرامج الحد من الفقر.
    Toutefois, pour ce faire, une meilleure compréhension par les décideurs et les praticiens du rôle des TIC dans les politiques et programmes de réduction de la pauvreté peut s'avérer nécessaire. UN على أنه إذا أريد تحقيق هذه الإمكانية بالكامل، لا بد لواضعي السياسات وللممارسين من زيادة فهم دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات وبرامج الحد من الفقر.
    Il a de nouveau invité la Chine à faire part de ses expériences, notamment en ce qui concerne le droit au développement ainsi que les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN وكررت دعوة الصين إلى تبادل خبراتها مع البلدان الأخرى، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    Il convient de trouver des moyens de faire participer les pauvres et les personnes vulnérables à la planification, à la conception, à la mise en œuvre et au suivi des stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN ولا بد من إيجاد قنوات لإشراك الفقراء والفئات الضعيفة من السكان في تخطيط استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر وفي تصميمها وتنفيذها ورصدها.
    Cela implique de donner à ceux qui vivent dans la pauvreté des moyens d'action en les faisant participer à la planification, à l'élaboration, à l'application et au suivi des stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN ويستدعي ذلك تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر عن طريق إشراكهم في التخطيط لسياسات وبرامج الحد من الفقر وتصميمها وتنفيذها ورصدها.
    La promotion de l'égalité des genres et le renforcement du pouvoir des femmes devraient être une composante intégrale des stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN 11- ينبغي أن يكون النهوض بالمساواة الجنسانية وتمكين المرأة جزءاً أساسياً من إستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    Les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté peuvent développer ou restreindre de manière appréciable la mobilité qui, à son tour, peut avoir et exerce effectivement un effet sur le résultat ultime de ces stratégies ou programmes. UN ويمكن أن تعمل استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر على تشجيع أوتقييد التنقُّل، وهذا بدوره يمكن أن يكون له تأثير على النتيجة النهائية لمثل هذه السياسات والبرامج.
    Aussi la stratégie visera-t-elle avant tout à renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, de mettre en œuvre et de suivre des politiques et programmes de réduction de la pauvreté, à trouver des solutions aux problèmes liés au développement social, tels que l'inégalité et la marginalisation des groupes vulnérables de la société. UN ولذا تهدف الاستراتيجية بالدرجة الأولى إلى تعزيز قدرات البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد سياسات وبرامج الحد من الفقر ومعالجة قضايا التنمية الاجتماعية مثل عدم المساواة والتهميش الذي تعاني منه الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي.
    Le Bureau sous-régional a également continué à fournir une assistance technique à ses États membres et aux principales communautés économiques régionales en ce qui concerne la convergence des politiques d'intégration régionale, la mise en place de l'infrastructure, le développement des échanges et les politiques et programmes de réduction de la pauvreté. UN وواصل المكتب أيضاً تقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء التابعة له وإلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية الرئيسية في مجال توافق السياسات لتحقيق التكامل الإقليمي، وتنمية الهياكل الأساسية، وتنمية التجارة، وسياسات وبرامج الحد من الفقر.
    L'absence, dans la plupart des pays en développement, de données ventilées par âge et par sexe qui soient fiables et constituent une base sur laquelle fonder le débat concernant les taux de pauvreté chez les personnes âgées et l'éventuelle prise en compte dans les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté de ces dernières ne fait que compliquer la situation. UN ويزيد من سلبية هذه النظرة الافتقار إلى بيانات موثوق بها ومصنفة حسب العمر ونوع الجنس في معظم البلدان النامية، بما من شأنه أن يهيئ قرائن دامغة يمكن على أساسها أن تدور المناقشة حول معدلات الفقر بين صفوف المسنين وما إذا كان ينبغي إدراج المسنين ضمن استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    e) Accroître la participation de la société civile afin de permettre aux collectivités de participer à la planification, au suivi et à la coordination des politiques et programmes de réduction de la pauvreté, ce qui passera par un développement approprié des systèmes nationaux d'information et par le rétablissement des administrations locales; UN (ﻫ) تعزيز مشاركة المجتمع المدني في محاولة من الدولة لتمكين المجتمعات المحلية من المشاركة في تخطيط سياسات وبرامج الحد من الفقر ورصدها وتنسيقها. ويمكن تحقيق ذلك من خلال التطوير السليم لنظم المعلومات الوطنية وكذلك من خلال إعادة العمل بنظام الحكم المحلي.
    Elle met l'accent sur l'intégration effective des populations autochtones au développement national de façon à leur donner davantage accès aux services sociaux, aux programmes générateurs de revenus ainsi qu'aux programmes d'éducation bilingue et de réduction de la pauvreté. UN ويشدد مصرف التنمية في البلدان الأمريكية على اندماج السكان الأصليين بفعالية في التنمية الوطنية بحيث يحسن وصولهم إلى الخدمات الاجتماعية، والبرامج المولدة للدخل، والتعليم الثنائي اللغة وبرامج الحد من الفقر.
    Une délégation a salué l'oeuvre du PNUD au Belize, au Costa Rica, au Guatemala et au Honduras, et en particulier les améliorations apportées à la réforme administrative et au programme de lutte contre la pauvreté. UN وامتدح وفد آخر جهود البرنامج الإنمائي في بليز وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس وبخاصة التحسينات في مجال الإصلاح الإداري وبرامج الحد من الفقر.
    Les enseignements tirés au cours des 50 dernières années permettent de conclure que les stratégies de développement et les programmes de réduction de la pauvreté doivent être spécifiquement conçus pour le pays où ils sont mis en œuvre, être moins dogmatiques et moins soumis aux conditions successives imposées par les donateurs. UN خلاصة ما تعلمناه على مدى الخمسين عاما الماضية هو أن الاستراتيجيات الإنمائية وبرامج الحد من الفقر ينبغي أن تكون خاصة بكل بلد وأن تكون أقل تصلبا وأقل اندفاعا بسبب الشروط المتعاقبة المفروضة من المانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد