Les programmes régionaux et sous-régionaux d'action pourraient être renforcés de façon à mieux concentrer les efforts sur la résolution des problèmes liés à la pauvreté. | UN | وربما تمكَّنُ برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية من التركيز أكثر على مسائل الحد من الفقر. |
Ces ateliers visent principalement à examiner les différentes méthodes et possibilités de mobiliser des ressources au profit des programmes d'action nationaux et sous-régionaux. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لحلقات العمل هذه في بحث مختلف النهوج والفرص المتاحة لتعبئة الموارد في خدمة برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
Pour de nombreux programmes d'action nationaux, régionaux et sousrégionaux, la phase de conception et la phase consultative sont achevées et ont abouti à un consensus des parties prenantes quant aux activités à mener et aux résultats escomptés. | UN | وقد أكمل العديد من برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية مرحلة التصميم والمرحلة التشاورية المفضية إلى توافق الآراء لدى أصحاب المصالح حول الأنشطة الموضوعية والنتائج المنتظرة من هذه البرامج. |
Le partage des informations représentait une activité fondamentale dans le cadre des réseaux thématiques et des PASR. | UN | ويشكل تقاسم المعلومات نشاطاً أساسياً في إطار شبكات البرامج المواضيعية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
i) Décider dans quelle mesure les plans d'action sous-régionaux et régionaux devront à l'avenir être déterminés par la science; | UN | `1` اتخاذ قرار بشأن مدى انتهاج برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية نهجاً علمياً في المستقبل؛ |
Ce montant englobe toutes les sources qui ont présenté des FSPP, à savoir les pays parties touchés, les pays développés parties, le FEM, le Mécanisme mondial et les programmes d'action sous-régionaux. | UN | ويشمل هذا الرقم جميع المصادر المبلغة التي قدمت ورقات البرامج والمشاريع وهي: البلدان الأطراف المتأثرة، والبلدان الأطراف المتقدمة، ومرفق البيئة العالمية، والآلية العالمية، وبرامج العمل دون الإقليمية. |
Cette approche pluridirectionnelle suppose également un appui aux pays touchés Parties afin d'obtenir, sur la base des PAN et PASR, une filière de programmes et projets destinés à être financés par le FEM. | UN | ويستتبع النهج متعدد الاتجاهات أيضاً تقديم الدعم للبلدان الأطراف المتأثرة في مجال قنوات البرامج والمشاريع الجاهزة للتمويل من مرفق البيئة العالمية وذلك على أساس برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
La préoccupation majeure demeure de suivre un rythme d’évolution compatible avec le niveau d’avancement des programmes d’action nationaux (PAN) et sous-régionaux (PASR) de sorte que les trois processus puissent se renforcer mutuellement. | UN | وما زال موطن القلق الرئيسي يكمن في اتباع وتيرة تطور تنسجم مع مستوى تقدم برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بحيث تعزز العمليات الثلاث بعضها البعض. |
CRIC: Recommandations faites à la Conférence des Parties pour aligner les programmes d'action régionaux et sous-régionaux | UN | لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن اتساق برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية |
Selon le FEM, les projets d'aménagement des terres en Afrique seront étroitement liés aux programmes d'action nationaux et sous-régionaux, ainsi qu'au Plan d'action du NEPAD. | UN | ويعتبر مرفق البيئة العالمية أن المشاريع المتعلقة بإدارة الأراضي في أفريقيا سوف تُثبت أن لها صلة قوية ببرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وخطة عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
- l'examen des modalités d'intégration des programmes d'action nationaux et sous-régionaux dans le cadre des interventions et des programmes des organismes de coopération financière et technique. | UN | - بحث طرائق إدخال برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية في صلب عمليات التدخل والبرامج التي تنهض بها وكالات التعاون المالي والتقني. |
42. Par ailleurs, une Partie a affirmé qu'à ses réunions intersessions le Comité ne devrait pas se contenter d'examiner les rapports nationaux et sousrégionaux mais également apprécier la mesure dans laquelle ils avaient contribué à améliorer la mise en œuvre des programmes d'action nationaux et sousrégionaux par les Parties. | UN | 42- وإضافة إلى ذلك، أكد أحد الأطراف أن استعراض ما بين الدورات ينبغي ألا يركز فقط على عملية استعراض التقارير الوطنية ودون الإقليمية، بل أيضاً تقدير ما إذا كان استعراض تلك التقارير قد ساهم في تحسين تنفيذ الأطراف لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
51. Les programmes d'action régionaux et sousrégionaux ont souvent été considérés comme des moyens efficaces d'instaurer une coopération SudSud. | UN | 51- وتعتبر برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية في كثير من الأحيان أداة فعالة لتحقيق التعاون بين بلدان الجنوب. |
En outre, le Mécanisme propose également de recruter un directeur adjoint de programme pour l'Afrique afin d'offrir des services appropriés aux pays en développement parties dans le cadre de l'élaboration de programmes d'action nationaux et sousrégionaux et de la mobilisation de ressources essentiellement destinées à ces programmes. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقترح الآلية العالمية أيضاً توظيف مساعد مدير برنامج واحد يعنى بمنطقة أفريقيا بغية ضمان خدمات ملائمة للبلدان النامية الأطراف فيما يتصل بإعداد الموارد وحشدها لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية أساساً. |
88. La mise en œuvre du PAR et des PASR est entravée par un manque chronique de fonds et la faiblesse des partenariats. | UN | 88- ويتسبب النقص المستمر في التمويل وضعف الشراكات في إعاقة تنفيذ برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
Fidèle à sa mission, le Mécanisme mondial soutient la société civile au titre de son Programme d'échange et de formation communautaires (CETP). Ce programme, fruit d'un partenariat entre le Mécanisme mondial et le Réseau international d'ONG sur la désertification (RIOD), cherche à favoriser la participation de la société civile à la réalisation des PAN et des PASR. | UN | والآلية العالمية، مسترشدة بولايتها، تدعم المجتمع المدني من خلال برنامج التبادل والتدريب الخاص بالمجتمعات المحلية الذي تم تطويره كشراكة بين الآلية العالمية والشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر، وتهدف إلى تيسير إسهام المجتمع المدني في برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
Pour ce faire, ils pourraient élaborer un programme de travail conjoint dans le but d'optimiser les résultats des ressources et des activités, d'éviter les doubles emplois et les chevauchements et de tirer parti de l'expertise, de la valeur ajoutée et du réseau de chaque organisation en les partageant au moment de l'exécution des PAN et des PASR ou de certains éléments de ces programmes. | UN | ويمكن اتخاذ هذه الخطوات من خلال برنامج عمل مشترك ترسمه المنظمتان بهدف زيادة أثر الموارد والإجراءات إلى أقصى حد ممكن، وتفادي الازدواجية والتداخل، والتعاون في استغلال الخبرات، والقيمة المضافة وإقامة شبكة لكل منظمة لدى تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية أو أجزاء منها. |
Les Programmes d'Action Nationaux de la lutte contre la désertification (PAN/LCD) et les programmes d'action sous-régionaux et régionaux (PASR et PAR) ont permis de : | UN | وقد مكّنت برامج العمل الوطنية من أجل مكافحة التصحّر وبرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية من القيام بما يلي: |
22. Les rapports ne mentionnent que très peu d'appui spécifique à l'élaboration et à la mise en œuvre des PAN et PASR. | UN | 22- لا تشير التقارير إلا إلى عدد قليل جداً من أعمال الدعم التي تم تنفيذها بشكل محدد لدعم إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
Ils sont censés assurer la liaison et favoriser des synergies avec les PAN et les PASR. | UN | ويتوقع من شبكات البرامج الموضوعية أن تبقي على الصلات وأن تولِّد تضافرات فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
Nombre de programmes d'action régionaux et de programmes d'action sous-régionaux qui sont alignés sur la Stratégie | UN | :: عدد برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية المنسقة وفقاً للاستراتيجية |
L'expérience a montré que les perspectives de mobilisation effective des ressources sont notamment subordonnées à l'aptitude des gouvernements concernés à intégrer les PAN et les programmes d'action sousrégionaux (PASR) dans des cadres de planification nationale et sectorielle et à créer des synergies entre les conventions. | UN | وأظهرت التجربة أن احتمالات تعبئة الموارد بشكل فعال تعتمد، ضمن جملة أمور، على قدرة الحكومات المعنية على إدماج برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية في استراتيجيات التخطيط الوطنية والقطاعية، وإيجاد علاقات تآزر بين الاتفاقيات. |