ويكيبيديا

    "وبرامج بناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et programmes de renforcement
        
    • et de renforcement
        
    • des programmes de renforcement
        
    • de programmes de renforcement
        
    • et les programmes de renforcement
        
    • des programmes de développement de
        
    • et programmes de consolidation de la
        
    • ces programmes de renforcement
        
    • les programmes de renforcement de
        
    Contribuer aux mécanismes et programmes de renforcement des capacités, notamment au Fonds d'assistance créé au titre UN الإسهام في آليات وبرامج بناء القدرات، بما في ذلك صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع
    Les besoins prioritaires mis en évidence dans le cadre pour le renforcement des capacités devraient être pris en compte aux stades de la mise au point et de l'exécution des projets et programmes de renforcement des capacités. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات ذات الأولوية التي يشملها إطار بناء القدرات عند وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات.
    Ces mécanismes et ces connaissances seront mis à profit pour cibler, concevoir, mettre en oeuvre et évaluer des programmes de secours, de réhabilitation et de renforcement de la résistance. UN وبذلك تتيسر المعلومات لاستهداف وتصميم وتنفيذ وتقييم عمليات الإغاثة والاحياء وبرامج بناء المقاومة.
    Les institutions financières internationales devraient en outre financer des programmes de formation et de renforcement des capacités. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية تقديم التمويل اللازم لتنمية الموارد البشرية وبرامج بناء القدرات.
    En tant qu'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention, le FEM finance des projets et des programmes de renforcement des capacités dans le contexte des changements climatiques. UN ويقوم مرفق البيئة العالمية، باعتباره الآلية المالية للاتفاقية، بتمويل مشاريع وبرامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ.
    Assistance nécessaire : Des partenaires donateurs sont nécessaires pour aider la Commission vérité et réconciliation à < < décoller > > en lui fournissant des ressources et la faisant bénéficier de programmes de renforcement des capacités. UN المساعدة اللازمة: ثمة حاجة إلى شركاء مانحين للنهوض بلجنة الحقيقة والمصالحة من خلال تقديم الموارد وبرامج بناء القدرات
    L'échange de personnel, d'experts et les programmes de renforcement des capacités contribuent à favoriser la coopération transfrontières. UN :: يساعد تبادل العاملين والخبراء وبرامج بناء القدرات على تعزيز التعاون عبر الحدود.
    Décrire brièvement les projets et programmes de renforcement des capacités liés aux changements climatiques soutenus par des organisations bilatérales et multilatérales. UN عرض موجز لمشاريع وبرامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ والتي تدعمها المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires de la part des donateurs, des pays bénéficiaires et du secrétariat afin de garantir la continuité et le caractère durable des projets et programmes de renforcement des capacités. UN ولا تزال هناك حاجة لأن تبذل الجهات المانحة والبلدان المستفيدة والأمانة مزيداً من الجهود من أجل ضمان استمرار واستدامة مشاريع وبرامج بناء القدرات.
    Certaines mentionnaient également des mécanismes et programmes de renforcement des capacités qui étaient susceptibles d'aider les États en développement à mettre l'Accord en œuvre et de répondre à leurs besoins généraux en matière de pêches. UN وحددت أيضا بعض الجهات التي قدمت ردودا آليات وبرامج بناء القدرات المتاحة لمساعدة الدول النامية في تنفيذ الاتفاق ولتلبية الاحتياجات العامة المتعلقة بمصائد الأسماك.
    Le secrétariat du FEM, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont fourni des éléments d'information pour l'analyse, fondés sur l'expérience qu'ils avaient de l'exécution des projets et programmes de renforcement des capacités. UN وقدمت أمانة مرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مدخلات بناءً على خبراتها في تنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات.
    Des résultats empiriques ont été utilisés dans l'élaboration de politiques et de stratégies, de programmes de sensibilisation et de renforcement des capacités. UN وتم استخدام النتائج التجريبية في وضع السياسات والاستراتيجيات وبرامج بناء الوعي وأنشطة بناء القدرات.
    La Suisse finance depuis 2003 des programmes d'aide à la sécurité et de renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme dans divers pays et régions. UN ومنذ عام 2004 ما انفكت سويسرا تمول المساعدة الأمنية وبرامج بناء القدرة لمكافحة الإرهاب في سائر البلدان والمناطق.
    113. Ces activités de formation et de renforcement des capacités comprennent désormais six programmes distincts, encore que liés entre eux. UN ١١٣ - وتشتمل هذه البرامج التدريبية وبرامج بناء القدرات على ستة برامج مستقلة ولكنها مترابطة.
    On a généralement convenu de la nécessité des activités de coopération technique et des programmes de renforcement des capacités dans l'optique de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وجرى الإقرار عموما بالحاجة إلى التعاون الفني وبرامج بناء القدرات لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Le Directeur serait chargé de la direction d'ensemble de toutes les tâches de vérification prévues par l'Accord, des programmes de renforcement des institutions et de l'enseignement et de la promotion des droits de l'homme. UN تشمل مسؤوليات المدير اﻹدارة العامة لجميع مهام التحقق المطلوبة بموجب الاتفاق وبرامج بناء المؤسسات والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Protection des témoins et des personnes qui communiquent des informations, sous la forme d'une aide dans le domaine législatif ou de programmes de renforcement des capacités; UN حماية الشهود والمبلِّغين، ويشمل هذا مجالات متعددة تتراوح بين المساعدة التشريعية وبرامج بناء القدرات؛
    Compte tenu des compétences et des infrastructures insuffisantes des pays en développement, il est urgent d'appuyer le lancement d'initiatives en matière de tourisme électronique ainsi que l'exécution de programmes de renforcement des capacités. UN ونظراً للتحديات الحالية في مجالي الموارد البشرية والبنى التحتية في البلدان النامية، فإن ثمة حاجة ملحّة للمساعدة في تطوير مبادرات السياحة الإلكترونية وبرامج بناء القدرات.
    Les initiatives et les programmes de renforcement des capacités exécutés par la FAO et l'OIE ont été vivement appréciés. UN وتحظى المبادرات وبرامج بناء القدرات التي تنفذها منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية لصحة الحيوان بتقدير كبير.
    En conséquence, les politiques traditionnelles de lutte contre la pauvreté et les inégalités – notamment les travaux publics, le crédit, la formation, l’éducation et les programmes de renforcement des capacités – ont été moins utilisées ou n’ont pas permis de répondre aux besoins. UN وفي ضوء هذا، فإن السياسات التي ما فتئت تستخدم على نحو تقليدي لتقليل الفقر واللامساواة، بما في ذلك اﻷشغال العامة والائتمانات والتدريب والتعليم وبرامج بناء القدرات، تتعرض للتقلﱡص، أو تصبح عاجزة عن مجاراة الاحتياجات.
    Appuyer les possibilités de développement de compétences et de formation sur le terrain et des programmes de développement de compétences, de recherche et de formation déjà en cours offerts par les ONG dans le monde entier; UN دعم بناء القدرات والفرص التدريبية على المستوى الميداني، وبرامج بناء القدرات والبحوث والتدريب التي يجري تنفيذها بالفعل في قطاع المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم؛
    En outre, les questions de coordination entre l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social pour tout ce qui a trait aux activités et programmes de consolidation de la paix doivent être abordées, de façon que les ressources soient utilisées au mieux et avec le maximum d'efficacité. UN وفضلا عن ذلك ينبغي معالجة مسائل التنسيق بين الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتصلة بأنشطة وبرامج بناء السلام حتى يمكن ضمان أقصى حد من الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد.
    ces programmes de renforcement des moyens d'action sont d'une grande importance pour réduire les risques et, partant, les besoins en matière de secours et d'aide au relèvement. UN وبرامج بناء القدرات هذه لا بد منها للحد من أخطار الكوارث، ولهذا فإن هناك ضرورة للحصول على المساعدة في مجالي الإغاثة والانتعاش.
    b) Consolider les programmes de renforcement de l’état de droit et autres programmes de renforcement des institutions en offrant une assistance technique mieux ciblée, notamment à la police palestinienne, afin d’accélérer les progrès sur la voie du développement durable; UN )ب( تعزيز سيادة القانون وبرامج بناء المؤسسات، من خلال توفير مساعدة تقنية تتميز بحسن الاستهداف، تتضمن مساعدة قوات الشرطة الفلسطينية، بحيث يمكن تحقيق مزيد من التقدم نحو بلوغ تنمية مستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد