Ces dernières proviennent de contributions réservées à des thèmes, programmes et activités spécifiques et sont souvent concentrées dans telle ou telle région. | UN | فالموارد غير الأساسية تمثل مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتنزع إلى التركيز على مناطق جغرافية دون غيرها. |
F. Principaux obstacles à l'exécution des politiques, programmes et activités en matière | UN | واو - العوائق الرئيسية لتنفيذ سياسات وبرامج وأنشطة السكان زاي - |
Les autres ressources représentent en effet des contributions qui sont affectées à des thèmes, programmes et activités spécifiques, et qui sont généralement destinées à des zones géographiques particulières. | UN | وتمثل الموارد الأخرى المساهمات المخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة بعينها، وهي تجنح إلى التركيز من الناحية الجغرافية. |
Ces entités appliquent dans une large mesure des règles communes en matière financière et en matière de personnel et elles ont des programmes et des activités dans les mêmes régions géographiques. | UN | وتتبع هذه الكيانات إلى حد كبير قواعد وبرامج وأنشطة مشتركة في مجالي الشؤون المالية وشؤون الأفراد في نفس المناطق الجغرافية. |
Il faut à la fois des compétences techniques et des compétences en matière de gestion pour donner corps à une vision sous forme de stratégies, de programmes et d'activités de développement. | UN | وتمـس الحاجة أيضا إلى الكفاءات الإدارية والتقنية على حد سواء من أجل ترجمة الرؤية إلى استراتيجيات وبرامج وأنشطة للتنمية. |
Ces dernières représentent des contributions spécialement réservées à des thèmes, programmes et activités précis, et tendent à se concentrer dans telle ou telle région. | UN | وتمثل الموارد غير الأساسية مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة، وتنـزع إلى التركيز على مناطق جغرافية معينة. |
Ces dernières représentent des contributions spécialement réservées à des thèmes, programmes et activités précis, et tendent à se concentrer dans telle ou telle région. | UN | فالموارد غير الأساسية تمثل إسهامات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتنـزع إلى التركيز على مناطق جغرافية معينة. |
Ces dernières représentent des contributions spécialement réservées à des thèmes, programmes et activités précis, et tendent à se concentrer dans telle ou telle région. | UN | فالموارد غير الأساسية تمثل إسهامات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة معينة وعادة ما تكون محصورة في منطقة جغرافية بعينها. |
Il convient de noter que la discussion qui suit porte seulement sur l'information relative à l'abus de drogues et aux programmes et activités de réduction de la demande de drogues. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المناقشة التالية تقتصر على المعلومات بشأن تعاطي المخدرات وبرامج وأنشطة خفض الطلب على المخدرات. |
Incorporer le concept de prévention de la pollution dans les politiques, programmes et activités se rapportant à la gestion des produits chimiques. | UN | إدراج مفهوم منع التلوث في سياسات وبرامج وأنشطة تتعلق بإدارة المواد الكيميائية. |
Ces dernières représentent des contributions spécialement réservées à des thèmes, programmes et activités précis, et tendent à se concentrer dans telle ou telle région. | UN | فالموارد غير الأساسية تمثل إسهامات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة معينة وتكون عادة متركزة جغرافيا. |
La International Kolping Society a organisé des réunions, programmes et activités à l’intention des familles sur le sujet de l’éducation des enfants. | UN | ونظمت جمعية كولبنغ الدولية اجتماعات وبرامج وأنشطة لصالح اﻷسر بشأن موضوع اﻷبوة. |
13. Invite les organisations autochtones et les autres organisations non gouvernementales intéressées à examiner comment elles pourraient contribuer au succès de la Décennie grâce à la réalisation de tels ou tels objectifs, programmes et activités, en vue d'en faire part au Groupe de travail sur les populations autochtones; | UN | ٣١ ـ تدعو منظمات السكان اﻷصليين وسائر المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر، إلى أن تنظر في أمر المساهمات التي يمكن أن تقدمها من أجل نجاح العقد، من خلال أهداف وبرامج وأنشطة محددة، بغية طرحها على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين؛ |
Les ressources ordinaires et les autres ne sont pas interchangeables; les autres ressources représentent des contributions destinées à des thèmes, programmes et activités déterminés et font apparaître une tendance à la concentration géographique. | UN | وليس في الإمكان مبادلة الموارد العادية والموارد الأخرى بعضها ببعض؛ إذ تمثل الموارد الأخرى تبرعات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة معينة، كما تميل إلى أن تكون ذات تركيز جغرافي. |
Le HCDH s'est employé à favoriser l'intégration de tous les droits de l'homme dans les politiques, programmes et activités de l'ensemble du système des Nations Unies, y compris au niveau des pays, et à renforcer les partenariats institutionnels au sein de ce système. | UN | عملت المفوضية على تعزيز إدماج جميع حقوق الإنسان في سياسات وبرامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك على المستوى القطري، وعززت الشراكات المؤسسية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Du fait du processus de décentralisation et de privatisation en cours, la mise en œuvre des politiques, programmes et activités ayant une incidence directe sur l'exercice du droit des citoyens à un logement convenable incombe de façon croissante aux autorités locales et au secteur privé. | UN | ومع تنفيذ عمليات اللامركزية والخصخصة الجارية، يتزايد تكليف السلطات المحلية والقطاع الخاص بتطبيق سياسات وبرامج وأنشطة تؤثر تأثيراً مباشراً على تمتع المواطنين بالحق في السكن اللائق. |
Les ressources réservées à des thèmes, programmes et activités spécifiques constituent un complément essentiel des ressources ordinaires du PNUD. | UN | وتشكل الموارد غير الأساسية مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتمثل عنصرا مكملا لقاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي. |
Il s'agit d'une liste de vérification qui permet d'évaluer les retombées des politiques, programmes et activités sur l'emploi et de déterminer ce qui gagnerait à être amélioré, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وتوفر مجموعة الأدوات قائمة مرجعية تشخيصية لتقييم تأثير سياسات وبرامج وأنشطة مستخدميها على العمالة والعمل اللائق وتحديد مواقع وأساليب إجراء التحسينات في هذا الصدد. |
48.5 L'Administrateur municipal aide la municipalité à reconstruire physiquement la municipalité, à lancer des activités de consolidation de la paix ainsi que des programmes et des activités en faveur de la réconciliation et à promouvoir le développement économique local durable. | UN | 48-5 يساعد مدير البلدية في إعادة إعمار البلدية ومباشرة أنشطة بناء السلام وبرامج وأنشطة المصالحة وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة على الصعيد المحلي. |
Cette alliance est une initiative comprenant des politiques, des programmes et des activités qui définissent un nouveau schéma de développement intégral, et propose un changement progressif des conditions de vie de l'être humain, grâce à la croissance économique dans l'équité sociale et s'appuie sur un développement en harmonie avec la nature, garantissant ainsi la qualité de la vie des générations futures. | UN | ويشتمل التحالف على سياسات وبرامج وأنشطة توفر أنظمة جديــدة للتنمية المتكاملــة، وتحــدث تغييرا تدريجيا في مستويــات المعيشــة بضمــان النمو الاقتصادي مع تحقيق المساواة الاجتماعيــة والتنمية التي تنسجم مع المستقبل، وبالتالي تكفل توفير مستوى أرقى من الحياة لﻷجيال المقبلة. |
Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination est chargé d'améliorer la cohérence, la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies dans le choix des politiques, des programmes et des activités, conformément à leur mandat respectif et comme suite aux décisions d'organes intergouvernementaux. | UN | 27-12 تقع على عاتق مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق مسؤولية تعزيز الاتساق والتعاون والتنسيق في سياسات وبرامج وأنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وفقا لولاية كل منها واستجابة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية. |
La collaboration concrète par le biais de cadres, de programmes et d'activités conjoints pose en revanche de sérieux problèmes. | UN | إلا أنه ثبتت صعوبة ترجمة ذلك إلى تعاون عملي من خلال أطر وبرامج وأنشطة مشتركة. |