ويكيبيديا

    "وبرنامج المساعدة التقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le programme d'assistance technique
        
    • et du programme de coopération
        
    • TAP
        
    • et d'assistance technique
        
    • au Programme commun d'assistance technique
        
    En particulier, le Réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDSNET) et le programme d'assistance technique des petits États insulaires en développement (SIDSTAP) sont devenus pleinement opérationnels, permettant à ces États, notamment aux territoires dépendants, de profiter de ces programmes. UN وبصفة خاصة، فإن شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية قد دخلا طور التشغيل الكامل وستستفيد منهما جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك الأقاليم التابعة.
    Pour renforcer les capacités nationales, il faudrait rendre opérationnels dans les plus brefs délais le Réseau informatique des petits États insulaires en développement et le programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, cela avec l'aide des institutions régionales et sous-régionales déjà en place. UN ومن أجل المساعدة على بناء القدرات الوطنية، ينبغي تنفيذ شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في أقرب وقت ممكن، بدعم من المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة.
    Cinq pays ont indiqué que deux programmes de la Communauté européenne, à savoir le Programme intitulé Pologne-Hongrie : Actions pour la reconstruction économique (PHARE) et le programme d'assistance technique à la Communauté d'Etats indépendants (TACIS) contribueraient au renforcement des capacités. UN وأشارت خمسة بلدان إلى أن اثنين من برامج الجماعة اﻷوروبية: برنامج بولندا وهنغاريا لتقديم المساعدة من أجل تعمير الاقتصاد، وبرنامج المساعدة التقنية من أجل كومنولث الدول المستقلة، سيسهمان في بناء القدرات.
    L'efficacité du SIDS/TAP, conçu comme un mécanisme destiné à rendre opérationnel le Programme d'action, sera nettement renforcée par le SIDS/NET. UN وبرنامج المساعدة التقنية لهذه الدول يجري تصميمه باعتباره آلية ﻹنفاذ برنامج العمل، وسوف تتيسر فعاليته إلى حد بعيد على يد شبكة المعلومات الخاصة بالدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Le programme des services consultatifs et d'assistance technique fait problème. UN ففي الخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية شاهد على ذلك.
    On coordonnera les activités de coopération technique de la CNUCED en tenant compte des besoins particuliers de ces pays et en participant au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés, à l'Initiative d'aide au commerce et au Programme commun d'assistance technique intégrée du Centre du commerce international CNUCED/OMC. UN وستنسَّق أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد، مع أخذ ما لدى تلك البلدان من احتياجات تنفرد بها في الاعتبار، وعبر المشاركة في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نموا، وفي مبادرة المساعدة من أجل التجارة، وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك التابع لمركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Pour renforcer les capacités nationales, il faudrait rendre opérationnels dans les plus brefs délais le réseau informatique des petits Etats insulaires en développement et le programme d'assistance technique pour les petits Etats insulaires en développement, un appui à ce titre étant apporté aux institutions régionales et sous-régionales existantes. UN ومن أجل المساعدة في بناء القدرات الوطنية، ينبغي تنفيذ شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في أقرب وقت ممكن، مع تقديم دعم إلى المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة.
    Pour renforcer les capacités nationales, il faudrait rendre opérationnels dans les plus brefs délais le réseau informatique des petits États insulaires en développement et le programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, cela avec l'aide des institutions régionales et sous-régionales déjà en place. UN ومن أجل المساعدة في بناء القدرات الوطنية، ينبغي تنفيذ شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في أقرب وقت ممكن، مع تقديم الدعم إلى المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة.
    Pour renforcer les capacités nationales, il faudrait rendre opérationnels dans les plus brefs délais le réseau informatique des petits États insulaires en développement et le programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, et ce avec l'aide des institutions régionales et sous-régionales déjà en place. UN ومن أجل المساعدة في بناء القدرات الوطنية، ينبغي تنفيذ شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في أقرب وقت ممكن، مع تقديم دعم إلى المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة.
    Les ressources pour le programme mondial et les programmes régionaux, qui comprennent l'ancien programme multinational et le programme d'assistance technique pour 2008-2011, s'élèveront à 200 millions de dollars. UN وستصل الموارد المخصصة للبرنامج العالمي والإقليمي الذي يتضمن البرنامج السابق المشترك بين الأقطار وبرنامج المساعدة التقنية للفترة 2008-2011 إلى 200 مليون دولار.
    87. Le Gouvernement autrichien a proposé que le Comité coordonne ses procédures d'alerte rapide et d'action urgente avec celles d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme, comme les différents rapporteurs spéciaux et le programme d'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN 87- واقترحت حكومة النمسا أن تنسق اللجنة إجراءاتها الخاصة بالإنذار المبكر وإجراءاتها العاجلة مع آليات حقوق الإنسان الأخرى مثل مختلف المقررين الخاصين وبرنامج المساعدة التقنية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    196. En ce qui concerne les responsabilités particulières au titre du Programme d'action, le PNUD a signalé qu'il s'emploie à affiner et à rendre opérationnel le Réseau informatique des petits États insulaires en développement et le programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, en consultation avec ces États et d'autres parties intéressées. UN ١٩٦ - وفيما يتصل بالمسؤوليات المحددة بموجب برنامج العمل، أبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه يتابع بنشاط صقل شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية وإدخالهما حيز التشغيل، بالتشاور مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من اﻷطراف المعنية.
    - Encourager la coopération technique et les échanges d'informations sur la gestion des pêcheries dans les petits États insulaires en développement au moyen de mécanismes comme le Réseau informatique des petits États insulaires en développement et le programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement; UN - تشجيع التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن إدارة مصائد اﻷسماك في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال آليات من قبيل شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Le Haut Commissaire encouragera ces organismes, notamment les services consultatifs et le programme d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, l'UNESCO et d'autres organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations internationales non gouvernementales, à fournir cette assistance, et la communauté internationale des donateurs sera invitée à soutenir ces efforts. UN وسيتولى المفوض السامي لحقوق الانسان تشجيع هذه المنظمات والبرامج الدولية، بما في ذلك الدوائر الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية التابعين لمركز حقوق الانسان، واليونسكو، ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية الدولية، على توفير هذه المساعدة، وستجرى مناشدة المجتمع الدولي للمانحين دعم هذه الجهود.
    Comme prévu dans ce Programme, le réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDS/NET) et le programme d'assistance technique des petits États insulaires en développement (SIDS/TAP) sont des activités complémentaires destinées à encourager l'échange d'expérience et à promouvoir la coopération interrégionale et intrarégionale sur le développement durable entre les petits États insulaires en développement. UN وكما يتوخى ذلك البرنامج، تمثل شبكة نشر المعلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية )نيت( وبرنامج المساعدة التقنية لهذه الدول )تاب( نشاطين يكمل أحدهما اﻵخر، ويستهدفان تشجيع تبادل الخبرات وتعزيز التعاون داخل اﻷقاليم وفيما بينها حول التنمية المستدامة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous tenons à féliciter le PNUD de la rapidité avec laquelle il a achevé les études de faisabilité relatives au SIDS/TAP et au SIDS/NET. UN ونود أن نهنئ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استكماله العاجل لدراستي الجدوى الشاملتين عن شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    2. Encourage le Gouvernement angolais à faire appel au programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, et prie le Centre d'y répondre favorablement; UN ٢- تشجع حكومة أنغولا على الاستعانة بالخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان وترجو من هذا المركز أن يستجيب لما يطلب منه؛
    On coordonnera les activités de coopération technique de la CNUCED en tenant compte des besoins particuliers des pays les moins avancés et en participant au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme commun d'assistance technique intégrée de la CNUCED, de l'OMC et du Centre du commerce international. UN وستنسَّق أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) مع أخذ ما لدى البلدان المعنية من احتياجات تنفرد بها في الاعتبار وعبر المشاركة في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نموا وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد