ويكيبيديا

    "وبروتوكولات الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et protocoles des Nations Unies
        
    • et tous les protocoles des Nations Unies
        
    • et protocoles internationaux des Nations Unies
        
    À ce jour, la Pologne a signé et ratifié 13 des 16 conventions et protocoles des Nations Unies relatifs à la lutte antiterroriste. UN وحتى الآن، قامت بولندا بالتوقيع والتصديق على 13 من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 16 المعنية بمكافحة الإرهاب.
    L'Albanie a signé et ratifié les 12 conventions et protocoles des Nations Unies contre le terrorisme qu'elle est maintenant en train d'appliquer. UN وقد وقعت ألبانيا وصدقت على اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الاثنتي عشر لمكافحة الإرهاب، وتقوم الآن بتنفيذها.
    Le Kirghizistan est partie à la plupart des conventions et protocoles des Nations Unies sur le sujet. UN وأشار إلى أن قيرغيزستان طرف في معظم اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع.
    À ce jour, le Sénégal a ratifié 13 des 16 conventions et protocoles des Nations Unies contre le terrorisme. UN صادقت السنغال حتى اليوم على ثلاث عشرة من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الست عشرة لمكافحة الإرهاب.
    Elle prie instamment les États Membres de ratifier et d'appliquer toutes les conventions et tous les protocoles des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN وهو يحث الدول الأعضاء على التصديق على جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Les 12 conventions et protocoles internationaux des Nations Unies concernant les diverses formes de terrorisme international demeurent des outils fondamentaux dans l'action que mène la communauté internationale pour éliminer ce phénomène. UN وإن اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الدولية الاثنتي عشرة المتصلة بمختلف أشكال الإرهاب الدولي تظل الأداة الأساسية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استئصال هذه الظاهرة.
    Le Liechtenstein a d'ailleurs ratifié et mis en application les 16 conventions et protocoles des Nations Unies relatifs à la lutte antiterroriste. UN وعلى كل حال، صدقت ليختنشتاين وطبقت اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الستة عشر المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Le pays a promulgué des instruments législatifs pour satisfaire ses obligations internationales au titre des conventions et protocoles des Nations Unies pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée, la traite des êtres humains, le trafic de drogues et la corruption. UN فقد سنت جنوب أفريقيا تشريعات لإنفاذ التزاماتها الدولية بموجب اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والمخدرات والفساد.
    Les 12 conventions et protocoles des Nations Unies restent des instruments essentiels de ce combat et l'Union européenne demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à ces instruments. UN ومن هنا فإن اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الإثني عشر ما زالت هي الأدوات الأساسية في الحرب ضد الإرهاب ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في تلك الصكوك أن تفعل ذلك.
    Le Plan d'action de Bucarest vise à accroître l'interaction entre les États, en particulier par le biais de la ratification des conventions et protocoles des Nations Unies relatifs au terrorisme et du renforcement des législations nationales de lutte contre le terrorisme. UN وتهدف خطة عمل بوخارست إلى زيادة التفاعل بين الدول، لا سيما من خلال التصديق على اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب، وتعزيز التشريع الوطني الخاص بمكافحة الإرهاب.
    Des 12 conventions et protocoles des Nations Unies concernant la lutte contre le terrorisme international, la République démocratique du Congo en a déjà ratifié quatre et signé trois autres en plus de la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN لقد صدقت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل على 4 ووقعت على 3 أخرى من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12، بالإضافة إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب.
    Nous sommes fermement convaincus que le cadre juridique dans ce domaine particulier ne pourrait que se trouver renforcé si tous les États Membres se portaient parties aux conventions et protocoles des Nations Unies y afférents. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه لا يمكن تعزيز الإطار القانوني في هذا المجال بالتحديد إلا إذا صارت جميع الدول الأعضاء أطرافا في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Elle a ratifié la plupart des conventions et protocoles des Nations Unies contre le terrorisme et a donc pris toutes les mesures nécessaires pour adopter la législation nationale appropriée. UN وصادقت ألبانيا على معظم اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وبالتالي، اتخذت كل الخطوات اللازمة لاعتماد التشريعات الوطنية المناسبة.
    Les lois australiennes sur la sécurité nationale et la lutte contre le terrorisme sont conformes aux obligations du pays en vertu du droit international, et l'Australie reste attachée aux conventions et protocoles des Nations Unies relatifs à la lutte antiterroriste. UN وتتسق قوانين الأمن الوطني ومكافحة الإرهاب في أستراليا مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وتظل أستراليا ملتزمة باتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. النمسـا
    Elle est convaincue de l'importance cruciale de la résolution 1373 (2001) et des autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que des 12 conventions et protocoles des Nations Unies relatifs au terrorisme. UN وهو مقتنع بالأهمية القصوى للقرار 1373 (2001) وباتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب.
    8. Lisbonne (Portugal), du 1er au 8 décembre 2003. Voyage d'étude sur la ratification et la mise en œuvre des conventions et protocoles des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des instruments universels contre le terrorisme, organisé pour les pays lusophones en association avec le Gouvernement portugais. UN 8 - لشبونة، البرتغال، من 1 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 - جولة دراسية موجهة للبلدان الناطقة بالبرتغالية بشأن تصديق وتنفيذ اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والصكوك العالمية لمحاربة الإرهاب، نظمت بتشارك مع حكومة البرتغال.
    Invitons les États à honorer leurs engagements vis-à-vis des conventions et protocoles des Nations Unies concernant la lutte contre le terrorisme et des résolutions du Conseil de sécurité y afférentes. UN 61 - وندعو الدول إلى احترام التزاماتها الواردة في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le Bangladesh, en tant que État partie à l'ensemble des 13 conventions et protocoles des Nations Unies sur le terrorisme, a adopté un certain nombre de mesures législatives et administratives conformes aux quatre piliers du plan d'action de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN وبنغلاديش بوصفها طرفا في جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 13 بشأن الإرهاب، اتخذت عددا من التدابير التشريعية والتدريبية اتساقا مع الأركان الأربعة لخطة استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Ainsi, nous avons signé ou ratifié 11 des 12 conventions et protocoles des Nations Unies sur le terrorisme en sus de la Convention de l'Organisation de la conférence islamique. UN كما وقعنا/صدقنا حتى الآن على إحدى عشرة من بين اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب، إلى جانب اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي.
    La Malaisie a indiqué qu'elle s'apprêtait à ratifier les conventions et protocoles des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme auxquels elle n'est pas encore partie et qu'elle avait commencé à adopter des amendements législatifs pour permettre une mise en oeuvre efficace de ces instruments. UN 10 - وأشارت ماليزيا إلى أنها بصدد الانضمام إلى اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التي لم تصبح بعد طرفا فيها، وأنها قد أجرت تعديلات تشريعية لكفالة تنفيذ تلك الصكوك بفعالية وكفاءة.
    Elle est partie à toutes les conventions et tous les protocoles des Nations Unies sur le sujet, appuie la création d'un groupe de travail de la Sixième Commission au titre du point de l'ordre du jour à l'examen et continuera d'œuvrer à la finalisation et l'adoption d'une convention générale sur le terrorisme international. UN وهو طرف في جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع، ويؤيد إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة في إطار هذا البند من جدول الأعمال، وسيواصل الدعوة إلى وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي واعتمادها.
    Les États participants de l'OSCE s'engagent à devenir dès que possible parties aux 12 conventions et protocoles internationaux des Nations Unies relatifs au terrorisme. UN وتتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تصبح طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12 المتعلقة بالإرهاب في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد