L'association possède des bureaux à Londres, Basingstoke, Glasgow, Belfast et Bruxelles. | UN | ولها مكاتب في لندن وباسينغستوك، وغلاسغو، وبلفاست وبروكسل. |
Il y a quelques semaines, deux jeunes Africains sont morts de froid durant leur vol entre Conakry et Bruxelles. | UN | قبل بضعة أسابيع تجمد شابان أفريقيان حتى الموت في رحلتهما الجوية بين كوناكري وبروكسل. |
Les récentes décisions internationales prises à Paris, Londres et Bruxelles ont créé les conditions voulues pour que ce soit possible dans les années à venir. | UN | وقد هيأت القرارات الدولية المتخذة مؤخرا في باريس ولندن وبروكسل الظروف لجعل ذلك ممكنا في السنوات القادمة. |
L'UNICEF compte sept bureaux régionaux, un centre de recherche à Florence, une opération d'approvisionnement à Copenhague ainsi qu'un bureau à Tokyo et à Bruxelles. | UN | وتتبع اليونيسيف سبعة مكاتب إقليمية، فضلا عن مركز بحوث في فلورنسا، وعملية إمدادات في كوبنهاغن ومكتبان في طوكيو وبروكسل. |
Le moment est venu pour nos partenaires de développement d'honorer les engagements pris à Monterrey, à Paris et à Bruxelles, cela avant la conclusion du cycle de Doha pour le développement. | UN | وحان الوقت لتنفيذ التزامات الشركاء الإنمائيين في مونتيري، وباريس وبروكسل قبل اختتام جولة الدوحة بشأن التنمية. |
Les représentants de la société civile et du secteur privé ont été également associés à la formulation de la Stratégie de Maurice et des programmes d'Almaty et de Bruxelles. | UN | وقد شارك أيضا ممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص في صياغة استراتيجية موريشيوس وبرنامجي ألماتي وبروكسل. |
Le processus de ratification des protocoles de 2004, modificatifs des conventions de Paris et Bruxelles a été achevé. | UN | تمت إجراءات التصديق على البروتوكولات التعديلية لعام 2004 لاتفاقيتي باريس وبروكسل. |
Le dépôt de l'instrument de ratification sera simultané pour tous les États membres de l'Union européenne parties aux conventions de Paris et Bruxelles. | UN | وستودع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أطراف في اتفاقيتي باريس وبروكسل صكوك التصديق في الوقت نفسه. |
Les fonctions exercées par le siège englobent également des bureaux de représentation situés à New York, Washington, Genève et Bruxelles et un bureau de liaison situé au Caire. | UN | وتشمل وظائف المقر أيضا مكاتب تمثيلية في نيويورك وواشنطن العاصمة وجنيف وبروكسل ومكتب اتصال في القاهرة. |
Le processus de ratification des protocoles de 2004, modificatifs des conventions de Paris et Bruxelles a été achevé. | UN | تمت إجراءات التصديق على البروتوكولات التعديلية لعام 2004 لاتفاقيتي باريس وبروكسل. |
Le dépôt de l'instrument de ratification sera simultané pour tous les Etats membres de l'UE parties aux conventions de Paris et Bruxelles | UN | وستودع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أطراف في اتفاقيتي باريس وبروكسل صكوك التصديق في الوقت نفسه. |
Les fonctions exercées par le siège englobent également des bureaux de représentation situés à New York, Washington, Genève et Bruxelles et un bureau de liaison situé au Caire. | UN | ويؤدي المقر وظائفه أيضا في مكاتب تمثيلية في نيويورك وواشنطن العاصمة وبروكسل ومكتب اتصال في القاهرة. |
En 2005, CARE International a déplacé son siège de Bruxelles à Genève et maintenu à plein temps une représentation à New York et Bruxelles. | UN | في عام 2005، نقلت منظمة كير الدولية مقرها من بروكسل إلى جنيف، وأبقت على تمثيل دائم لها في كل من نيويورك وبروكسل. |
Il s'est également rendu à Moscou, Paris, Londres, Dublin et Bruxelles pour des consultations avec les gouvernements intéressés, la présidence de l'Union européenne et des représentants de la Commission européenne. | UN | كما سافر إلى موسكو وباريس ولندن ودبلن وبروكسل ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين في الحكومات المعنية وفي رئاسة الاتحاد اﻷوروبي واللجنة اﻷوروبية. |
M. Nkgowe est entré au Ministère des affaires étrangères du Botswana en 1980; il a été en poste à Stockholm et à Bruxelles, successivement. | UN | لقد انضم السيد نكغوي الى وزارة خارجية بوتسوانا في عام ١٩٨٠ وخدم بنجاح في استكهولم وبروكسل. |
Nous nous réjouissons de la reprise des négociations à Genève et à Bruxelles la semaine prochaine, et nous prions instamment les parties de consentir aux difficiles compromis qui s'imposent pour assurer un règlement durable. | UN | إننا نرحب باستئناف المفاوضات في جنيف وبروكسل في اﻷسبوع المقبل، ونحث اﻷطراف بشدة على تقديم التنازلات الصعبة المطلوبة للتوصل الى تسوية دائمة. |
Pendant la période couverte par ce rapport, le Président de la Cour a donné des conférences de presse à La Haye, à New York, à Prague et à Bruxelles. | UN | 324 - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، عقد رئيس المحكمة مؤتمرات صحفية في لاهاي ونيويورك وبراغ وبروكسل. |
Il s'est aussi rendu à Moscou, à Paris, à Londres, à Dublin et à Bruxelles pour s'entretenir avec des représentants des gouvernements concernés, de la Présidence de l'Union européenne et de la Commission européenne. | UN | وسافر أيضاً إلى موسكو وباريس ولندن ودبلن وبروكسل لاجراء مشاورات مع الحكومات المعنية ورئاسة الاتحاد اﻷوروبي والمسؤولين في اللجنة اﻷوروبية. |
Le Bureau du Procureur a par ailleurs organisé une réunion diplomatique au Siège de la Cour pour informer le personnel diplomatique en poste à La Haye et à Bruxelles de ses travaux et lui présenter son nouveau plan stratégique pour 2012-2015. | UN | 88 - ونظم أيضا مكتب المدعي العام اجتماعا دبلوماسيا في مقر المحكمة من أجل إطلاع الدبلوماسيين في لاهاي وبروكسل على آخر المستجدات في ما يتعلق بعمله وكذلك لعرض خطته الاستراتيجية الجديدة للفترة 2012-2015. |
Les conférences de Rome et de Bruxelles seront suivies d'une conférence de suivi à Tirana, qui sera l'occasion pour nous de faire le bilan des progrès que nous avons réalisés et de prendre de nouveaux engagements pour l'avenir. | UN | فمؤتمرا روما وبروكسل سيتبعهما مؤتمر آخر للمتابعة في تيرانا، حيث سنقيﱢم فيه التقدم الذي أحرزناه، ونلتزم التزامات جديدة من أجل المستقبل. |
3. Les rencontres de Franceville et de Bruxelles ont également contribué à renforcer la confiance mutuelle entre le Gouvernement et l'UNITA. | UN | ٣ - وساعدت اجتماعات فرانسفيل وبروكسل أيضا في زيادة الطمأنينة والثقة المتبادلة بين الحكومة ويونيتا. |
Des lancements à l'échelon mondial ont eu lieu à Mexico, Bogota, Rio de Janeiro, Moscou, Bruxelles et au Siège de l'ONU à New York. | UN | ونظمت لذلك الغرض حملات عالمية في مدن مكسيكو وبوغوتا وريو دي جانيرو وموسكو وبروكسل وفي مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
352. La Belgique a indiqué que sa signature de la Convention engageait également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-capitale. | UN | 352- وذكرت بلجيكا أن المجتمعات المحلية الناطقة بالفرنسية والفلمنكية والألمانية ومنطقتي ولونيا وفلاندر وبروكسل العاصمة ملتزمة أيضا بتوقيعها على الاتفاقية. |