faute de temps et de ressources suffisantes, la Commission ne peut fournir qu'une estimation des pertes en vies humaines. | UN | وبسبب ضيق الوقت وقلة الموارد، لا يمكن للجنة أن تقدّم إلا تقديراً للخسائر في الأرواح البشرية. |
faute de temps, le Groupe de travail n'a pas terminé ses délibérations sur le projet de guide. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل مداولاته بشأن مشروع دليل الاشتراع. |
S'agissant du tableau des effectifs, elle a noté qu'il avait été fourni dans un rapport précédent et que faute de place, il n'avait pu être inclus dans le présent document. | UN | ولاحظت فيما يتعلق بملاك الموظفين أنه كان قد قُدّم في تقرير سابق وبسبب ضيق المكان لم يتم إدراجه في الوثيقة الحالية. |
par manque de temps, il ne sera pas possible de tenir une conférence internationale en 2011. | UN | وبسبب ضيق الوقت الفعلي، لن يتسنى عقد مؤتمر دولي في عام 2011. |
S'agissant du tableau des effectifs, elle a noté qu'il avait été fourni dans un rapport précédent et que faute de place, il n'avait pu être inclus dans le présent document. | UN | ولاحظت فيما يتعلق بملاك الموظفين أنه كان قد قُدّم في تقرير سابق وبسبب ضيق المكان لم يتم إدراجه في الوثيقة الحالية. |
faute de temps, le Groupe de travail n'a pu clore ses délibérations sur ce point. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل مداولاته بشأن مشروع دليل الاشتراع. |
Toutefois, faute de temps, il n'a pas été possible de dégager un consensus au sujet du projet de résolution qui aurait dû être présenté au Conseil économique et social. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم يتيسر التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار الذي ينبغي أن ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
faute de temps, la Division du budget n'a pas eu la possibilité d'étudier le texte sous sa forme révisée. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم تتمكن شعبة الميزانية من مراجعة النص المنقح. |
faute de temps, il n'a pas été possible de procéder à une expertise approfondie des problèmes concernant les études techniques et les essais d'ogives. | UN | وبسبب ضيق الوقت لم يكن بالمستطاع إجراء بحث دقيق متعمق لمواضيع تصميم الرؤوس الحربية واختباراتها. |
faute de temps, la plupart des idées présentées dans ces documents n'ont pu être examinées en profondeur et méritent à n'en pas douter d'être étudiées plus avant. | UN | وبسبب ضيق الوقت المتاح، لم يمكن دراسة معظم اﻷفكار الواردة في هذه الوثائق بتعمق ولا شك في انها تستحق مزيدا من الدراسة. |
faute de place, cet exposé succinct ne peut être qu'une introduction. | UN | وبسبب ضيق المساحة، فإن هذا الاستعراض لا يمكن إلا أن يكون موجزاً وتمهيدياً. |
faute de temps, il n'a pas pu procéder à l'examen des paragraphes 11 à 15 de l'article 10 et des articles 10 bis, 14, 14 bis, 15 et 16 et l'a par conséquent remis à sa dixième session. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم تناقش الفقرات 11 الى 15 من المادة 10 والمواد 10 مكررا و14 و14 مكررا و15 و16 من مشروع الاتفاقية، ولذا أرجئت مناقشتها الى الدورة العاشرة للجنة المخصصة. |
251. faute de temps, le Groupe de travail n'a pas achevé l'examen des paragraphes révisés relatifs à la demande d'ouverture et à l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité. | UN | 251- وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل النظر في الفقرات المنقحة المتعلقة بالطلب والبدء. |
faute de temps, il n'a pas été possible d'en assurer la traduction dans toutes les langues officielles de l'Organisation suffisamment tôt pour que la Réunion des États Parties puisse l'adopter à sa douzième session. | UN | وبسبب ضيق الوقت تعذرت ترجمة الوثيقة إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة ولذلك لم يكن ممكنا اعتمادها أثناء الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف. |
faute de temps, il n'a pas été possible d'en assurer la traduction dans toutes les langues officielles de l'Organisation suffisamment tôt pour que la Réunion des États Parties puisse l'adopter à sa douzième session. | UN | وبسبب ضيق الوقت تعذرت ترجمة الوثيقة إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة ولذلك لم يكن ممكنا اعتمادها أثناء الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف. |
116. faute de temps, le Groupe de travail n'a pas pu terminer l'examen de l'article 3, et il a été convenu que les débats à ce propos se poursuivraient lors d'une session future du Groupe. | UN | 116- وبسبب ضيق الوقت، لم يتمكّن الفريق العامل من إتمام النظر في المادة 3، واتفق على مواصلة مناقشتها في إحدى دوراته المقبلة. |
par manque de temps, il n'a pas pu procéder à l'examen de l'article 4 bis et l'a par conséquent remis à sa neuvième session. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم تُناقش المادة 4 مكررا، وبالتالي أرجئت مناقشتها الى الدورة التاسعة للجنة المخصصة. |
par manque de temps, le Groupe de travail n'a pas pu terminer son débat sur le Guide. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل مداولاته بشأن مشروع دليل الاشتراع. |
par manque de temps, le Groupe de travail n'a pas pu terminer son débat sur le guide. | UN | وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل مداولاته بشأن مشروع دليل الاشتراع. |