ويكيبيديا

    "وبسط سلطتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et son autorité
        
    • à affirmer son
        
    • affirmer son autorité
        
    • et étendre son autorité
        
    • et à étendre son autorité
        
    • 'exercer son autorité
        
    • d'étendre son autorité
        
    Le fait que le Parti de Dieu et d'autres groupes détiennent des armes entrave sérieusement la capacité de l'État d'exercer pleinement sa souveraineté et son autorité sur son territoire. UN واحتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح يشكل تحديا خطيرا لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    Le fait que le Parti de Dieu et d'autres groupes détiennent des armes empêche sérieusement l'État d'exercer pleinement sa souveraineté et son autorité sur son territoire. UN واحتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح يشكل تحدياً خطيراً لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    Louant les efforts du Gouvernement libanais visant à réaliser la stabilité et la sécurité, à affirmer son autorité, à reconstruire le pays et à satisfaire les besoins des citoyens libanais dans les régions qui ployaient sous l'occupation israélienne; UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق الأمن والاستقرار وبسط سلطتها وإعادة الإعمار وتوفير احتياجات المواطنين اللبنانيين في المناطق التي كانت واقعة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي،
    Le Gouvernement fédéral a besoin de temps pour renforcer ses capacités, recouvrer et gérer les recettes fiscales et étendre son autorité. UN والحكومة الاتحادية في حاجة إلى الوقت لبناء قدراتها وجمع العائدات وإدارتها وبسط سلطتها.
    Il faut, en particulier, faire beaucoup plus pour atteindre l'objectif fondamental consistant à renforcer la capacité du Gouvernement à tous les niveaux et à étendre son autorité à toutes les régions du pays. UN وبوجه خاص، ينبغي القيام بالمزيد من الجهد في تحقيق الهدف الأساسي لبناء قدرة الحكومة على جميع الصعد وبسط سلطتها على جميع أرجاء البلد.
    Notre Organisation doit continuer à soutenir les efforts du Gouvernement libanais afin de recouvrer pleinement sa souveraineté et d'exercer son autorité sur l'ensemble du territoire. UN يجب أن تستمر هذه المنظمة في دعم جهود حكومة لبنان لاستعادة سيادتها الكاملة وبسط سلطتها على كامل أراضيها.
    Le Gouvernement se montre désireux de s'attaquer aux problèmes fondamentaux que connaît le pays, de réformer le secteur de la sécurité et d'étendre son autorité aux provinces. UN وتحرز الحكومة تقدما في التصدي للمشاكل الأساسية التي تواجه البلد، وفي إصلاح القطاع الأمني، وبسط سلطتها على المقاطعات.
    Le fait que le Hezbollah et d'autres groupes détiennent des armes entrave sérieusement la capacité de l'État d'exercer pleinement sa souveraineté et son autorité sur son territoire. UN ويشكّل احتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح تحديا خطيرا لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    Le fait que le Hezbollah et d'autres groupes détiennent des armes entrave sérieusement la capacité de l'État d'exercer pleinement sa souveraineté et son autorité sur son territoire. UN ويشكّل احتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح تحدياً خطيراً لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    J'ai demandé à maintes reprises la mise en œuvre des résolutions concernant ces armes, qui empêchent l'État libanais d'exercer pleinement sa souveraineté et son autorité sur son territoire. UN وقد دعوت مرارا إلى تنفيذ القرارات ذات الصلة بتلك الأسلحة التي تعوق قدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    Le fait que le Hezbollah et d'autres groupes détiennent des armes nuit beaucoup à la capacité de l'État d'exercer pleinement sa souveraineté et son autorité sur son territoire. UN واحتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح يشكل تحديا خطيرا لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    Le fait que le Hezbollah et d'autres groupes continuent, en violation des résolutions 1559 (2004), 1680 (2006) et 1701 (2006), de posséder des armes, sur lesquelles l'État libanais n'a aucune prise, empêche ce dernier d'exercer pleinement sa souveraineté et son autorité sur son territoire. UN 41 - وما زال احتفاظ حزب الله وغيره من الجماعات بالسلاح خارج نطاق سيطرة الدولة اللبنانية يحد من قدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    Le Groupe d'experts recommande que le Conseil de sécurité continue à renouveler le mandat de la MINUL afin d'aider le Gouvernement libérien à rétablir la gestion appropriée de ses ressources naturelles et son autorité dans les domaines des mines et de la foresterie. UN 127 - ويوصي الفريق بأن يواصل مجلس الأمن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، من أجل تقديم المساعدة إلى حكومة ليبريا في إعادة تأسيس جهاز إداري مناسب لإدارة مواردها الطبيعية وبسط سلطتها في مناطق أنشطة التعدين والحراجة.
    Louant les efforts du Gouvernement libanais visant à réaliser la stabilité et la sécurité, à affirmer son autorité, à reconstruire le pays et à satisfaire les besoins des citoyens libanais dans les régions qui ployaient sous l'occupation israélienne; UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق الأمن والاسيقرار وبسط سلطتها وإعادة الإعمار وتوفير احتياجات المواطنين اللبنانيين في المناطق التي كانت واقعة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي،
    Louant les efforts du Gouvernement libanais visant à réaliser la stabilité et la sécurité, à affirmer son autorité, à reconstruire le pays et à satisfaire les besoins des citoyens libanais dans les régions qui ployaient sous l'occupation israélienne, UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق الأمن والاستقرار وبسط سلطتها وإعادة الإعمار وتوفير احتياجات المواطنين اللبنانيين في المناطق التي كانت رازجة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي،
    La récente incursion menée par des groupes armés dans le comté de Twic East, au cours de laquelle 56 personnes auraient trouvé la mort, montre que le Gouvernement doit relever des défis constants pour protéger les civils et étendre son autorité. UN وتؤكد الغارة الأخيرة التي شاركت فيها هذه العناصر المسلحة والتي قُتل فيها حسبما تناقلته الأنباء ما لا يقل عن 56 شخصا، استمرار التحديات التي تواجه الحكومة في مجالي حماية المدنيين وبسط سلطتها.
    Au cours de l'année écoulée, l'Administration de transition afghane a appliqué un certain nombre de mesures pour renforcer ses structures administratives et étendre son autorité. UN 2 - على مدى العام الماضي، نفذت الإدارة الانتقالية عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز هياكلها الإدارية وبسط سلطتها.
    Le Canada reconnaît avec le Secrétaire général qu'il reste encore beaucoup à faire pour atteindre l'objectif fondamental qui consiste à renforcer les capacités du Gouvernement à tous les niveaux et à étendre son autorité dans toutes les régions du pays. UN وتتفق كندا مع الأمين العام على أن الحاجة تقوم إلى إنجاز الكثير صوب الهدف النهائي، هدف تقوية قدرة الحكومة في جميع الأصعدة وبسط سلطتها على جميع أرجاء البلد.
    Il lui faudra encore de l'aide pour lui permettre d'assurer les services publics de base et à étendre son autorité sur l'ensemble du territoire. Il doit également pourvoir à la transparence dans la collecte et l'utilisation des deniers publics. UN وستحتاج إلى مساعدات مستمرة حتى يمكنها تقديم الخدمات الأساسية وبسط سلطتها على كامل الدولة، مع القيام في الوقت نفسه بمعالجة الشواغل المتعلقة بانعدام الشفافية في تحصيل الإيرادات العامة واستخدامها.
    3. C'est pourquoi, le Gouvernement, soucieux de protéger les personnes et les biens, de mettre un terme aux souffrances humaines et de faire cesser les opérations des rebelles qui continuent de faire peser une menace contre la sécurité nationale et la vie de la population, a décidé de recouvrer et d'exercer son autorité sur toute l'étendue du territoire national. UN ٣ - لذلك، وحفاظا على أرواح المواطنين وممتلكاتهم، ورفع المعاناة عنهم وإنهاء ﻷعمال التمرد التي باتت تهدد أمن الوطن وحياة المواطنين، فقد قررت الحكومة استعادة وبسط سلطتها على كامل أرجاء البلاد.
    Pour que le Gouvernement fédéral de transition soit en mesure de poursuivre ses efforts de réconciliation et d'étendre son autorité sur le terrain, il lui faut bénéficier de la part de la communauté internationale d'un soutien qui lui permette de mener plus avant, dans une position de force, les négociations politiques en cours et ses efforts de réconciliation. UN 90 - ولكي تتمكن الحكومة الاتحادية الانتقالية من الاستمرار في بذل جهود المصالحة وبسط سلطتها على الأرض، فإنها بحاجة إلى مساندة من المجتمع الدولي تمكّنها من المضي، من موقع قوة، في إجراء المفاوضات السياسية الجارية وبذل جهود المصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد