Des manuels et des guides clairs et simples sont conçus. | UN | أن يتم تصميم كتيبات تعليمية وتوجيهات واضحة وبسيطة. |
Ma délégation reconnaît que, bien que ces considérations semblent relativement claires et simples, leur application aux questions détaillées qui se poseront ne sera pas toujours aisée. | UN | ووفدي يسلم بأن هذه الاعتبارات، وإن بدت واضحة وبسيطة نسبيا، فإن تطبيقها على القضايا التفصيلية التي ستثار لن يكون سهلا دائما. |
L'importance d'établir des concepts clairs et simples et de les diffuser ne devrait pas être sous-estimée. | UN | وينبغي عدم بخس أهمية وجود مفاهيم واضحة وبسيطة ونقل هذه المفاهيم. |
Pour qu'il soit efficace, le message doit être court et simple et facilement traduisible dans les diverses langues. | UN | ولكي تكون هذه الرسالة فعالة فإنها ينبغي أن تكون مختصرة وبسيطة ويسهل ترجمتها إلى شتى اللغات. |
Il a été conçu pour être flexible et simple à utiliser et pour répondre aux besoins d'un large éventail d'utilisateurs finals. | UN | وقد صممت المجموعة بحيث تكون مرنة وبسيطة في استخدامها ولكي تفي بحاجات مجموعة واسعة من المستخدمين النهائيين. |
Le Département du travail et des affaires sociales publie des brochures qui contiennent des informations claires et simples concernant les aspects pratiques de la législation du travail. | UN | وتعكف وزارة العمل والشؤون الاجتماعية على إعداد منشورات تشتمل على معلومات واضحة وبسيطة عن ترتيبات قانون العمل. |
Des manuels et des guides clairs et simples sont conçus. | UN | تصميم كتيبات إرشادية وتوجيهات واضحة وبسيطة. |
Des manuels et des guides clairs et simples sont conçus. | UN | تصميم كتيبات إرشادية وتوجيهات واضحة وبسيطة. |
Concevoir des manuels et des guides clairs et simples sur les mesures pratiques d'évaluation et d'amélioration des méthodes de production. | UN | تصميم كتيبات تعليمية وتوجيهات واضحة وبسيطة بشأن التدابير العملية لتقييم طرق الإنتاج وتنفيذ التحسينات. |
Des manuels et des guides clairs et simples sont conçus. | UN | تصميم كتيبات إرشادية وتوجيهات واضحة وبسيطة. |
Ces indicateurs devraient être peu nombreux et simples à utiliser. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤشرات قليلة في عددها وبسيطة في تطبيقها. |
Les délégations se sont dites favorables à une formule de participation aux coûts, qui devait être juste, transparente et simple. | UN | وأعربت الوفود عن تطلعها إلى وضع صيغة تقاسم للتكاليف وعن أملها في أن تكون هذه الصيغة صيغة عادلة وواضحة وبسيطة. |
Cette procédure devrait être juste, rapide et simple afin de permettre aux autorités de faire la distinction entre un réfugié légitime et un terroriste. | UN | وينبغي أن تكون العملية عادلة وسريعة وبسيطة لتمكين السلطات من التمييز بين اللاجئ الشرعي والإرهابي. |
L'utilisation d'un langage clair et simple est nécessaire pour faciliter la compréhension des instructions et permettre leur traduction correcte dans d'autres langues. | UN | ومن الضروري استعمال لغة واضحة وبسيطة لتبليغ التعليمات وتيسير ترجمتها إلى لغات أخرى. |
Notre politique est claire et simple : si les attaques à la roquette s'arrêtent, Israël n'aura pas besoin d'assurer sa légitime défense. | UN | وسياستنا في هذا الصدد واضحة وبسيطة ومفادها أن إسرائيل لن تكون في حاجة إلى الدفاع عن نفسها إذا توقفت هجمات الصواريخ. |
À l'appui de cette proposition, on a fait observer que ce libellé était clair et simple et ne préjugeait pas la question de la conception qui sous-tendait la disposition. | UN | وتأييداً لهذا الاقتراح لوحظ أن الصيغة المستخدمة واضحة وبسيطة وتترك مسألة المفهوم الذي يستند إليه هذا الحكم، مفتوحة. |
On a également fait observer qu'un processus clair et simple de résolution des litiges en ligne pourrait renforcer la participation des petites entreprises. | UN | وذُكر أيضاً أنَّ من شأن وجود إجراءات واضحة وبسيطة لتسوية المنازعات حاسوبياً أن يُمكِّن المنشآت الصغيرة. |
Il a engagé la Commission à employer une méthode claire, simple et cohérente, reposant sur des indicateurs stables, pour les futurs calculs. | UN | كما حثت اللجنةَ على الأخذ بمنهجية واضحة وبسيطة ومتسقة تستند إلى مؤشرات مستقرة لإجراء العمليات الحسابية في المستقبل. |
Ces documents devront être exécutoires, simples et compatibles avec les législations nationales et les mécanismes régionaux et mondiaux déjà en vigueur. | UN | وينبغي أن تكون تلك الوثائق موجزة وبسيطة وأن تتسق مع التشريعات الوطنية والآليات الإقليمية والعالمية القائمة بالفعل. |
252. Le SPT recommande à l'État partie de produire des affiches, des brochures et d'autres matériels d'information dans les deux langues officielles du pays, afin de fournir clairement et simplement des renseignements sur les droits des personnes privées de liberté. | UN | 252- وينبغي إعداد ملصقات وكتيبات ومواد توعية أخرى، باللغتين الرسميتين على السواء، تتضمن معلومات عن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم مصاغة بلغة واضحة وبسيطة. |
Garantir la transparence et la simplicité des règles applicables aux importations de produits biologiques, en s'appuyant notamment sur le principe d'équivalence; | UN | :: ضمان وضع قواعد شفافة وبسيطة تنظم واردات المنتجات العضوية، بما في ذلك عن طريق تطبيق مفهوم التكافؤ؛ |
Pour éviter de déclencher une violente contre-réaction dans les situations dans lesquelles la corruption est profondément enracinée, il vaut mieux s'abstenir de mettre en place des réformes radicales, pour donner la préférence à de petites mesures simples permettant d'obtenir rapidement des victoires visibles. | UN | وتفاديا لإطلاق العنان لرد فعل عنيف في المناطق التي ضرب فيها الفساد أطنابه، من الأفضل البدء بخطوات صغيرة وبسيطة بدل محاولة إدخال إصلاحات جارفة بهدف تحقيق بعض الانتصارات المبكرة والبارزة. |