ويكيبيديا

    "وبشدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fermement
        
    • fortement
        
    • avec force
        
    • profondément
        
    • ont gravement
        
    • vivement
        
    • et sévèrement
        
    • lourdement
        
    Cinq ans après les attentats qui ont traumatisé cette ville et le monde entier, nous voudrions condamner fermement la menace que représente le terrorisme international. UN وبعد خمس سنوات من الهجمات التي صدمت تلك المدينة والعالم، نريد أن ندين وبشدة التهديد الجدي الذي يشكله الإرهاب العالمي.
    Sur le plan politique et diplomatique, le Burkina Faso a toujours fermement condamné les actes de terrorisme de toute nature. UN 4 - وعلى الصعيدين السياسي والدبلوماسي، أدانت بوركينا فاسو دوماً وبشدة أي عمل من أعمال الإرهاب.
    La production intérieure avait diminué de presque moitié, le taux de chômage avait rapidement et fortement augmenté, et les indicateurs de pauvreté s'étaient considérablement dégradés. UN فالناتج المحلي قد انخفض بنحو النصف وارتفع معدل البطالة بسرعة وبشدة وسجلت مؤشرات الفقر زيادة هائلة.
    La production intérieure avait diminué de presque moitié, le taux de chômage avait rapidement et fortement augmenté, et les indicateurs de pauvreté s'étaient considérablement dégradés. UN فالناتج المحلي قد انخفض بنحو النصف وارتفع معدل البطالة بسرعة وبشدة وسجلت مؤشرات الفقر زيادة هائلة.
    La Suisse reconnaît et affirme avec force le droit d'Israël à vivre dans la sécurité et la paix. UN إن سويسرا تعترف بحق إسرائيل في العيش في أمن وفي سلام، وهي تعاود التوكيد وبشدة على هذا الحق.
    Premièrement, nous sommes tous profondément impliqués dans la politique qu'on le sache ou pas, qu'on aime ça ou pas. Open Subtitles رقم واحد: جميعنا مرتبطون وبشدة مع السياسات سواء علمنا بذلك أم لا أو سواء أحببناها أم لا
    Au Canada, les restrictions à l'actionnariat étranger prévues par la loi ont gravement réduit le champ des mesures correctives possibles lorsque les effets de la libéralisation et d'une concurrence accrue ont porté un coup fatal à l'une des deux principales compagnies aériennes et se sont traduits par l'approbation d'un quasimonopole. UN وفي كندا، تحد القيود القانونية المفروضة على الملكية الأجنبية وبشدة من سبل الانتصاف المتاحة المحدودة عندما أعجزت آثار التحرر والمنافسة المتزايدة واحدة من شركتي الطيران الرئيسيتين ونجم عن ذلك الموافقة على ما يقرب من الاحتكار.
    Le Comité recommande vivement aussi que soit encouragée la production locale de matériel économe en énergie et de techniques d'énergie renouvelables. UN وتوصي اللجنة أيضا وبشدة بتشجيع الانتاج المحلي للمعدات المقتصدة في استهلاك الطاقة وتكنولوجيا الطاقة المتجددة.
    Tout espèce de relation dans la boutique sera traitée rapidement et sévèrement. Open Subtitles اي علاقة على اي نحو في مكان العمل سيتم التعامل معها بسرعة وبشدة
    Six hommes lourdement armés traversent la rue. Open Subtitles هنالكـَ ستُ رجالٍ مسلحين وبشدة قادمين بإتجاهنا
    Hier, la direction palestinienne a fermement condamné ces attentats et demandé une nouvelle fois qu'il soit mis fin à de tels actes. UN وقد أدانت القيادة الفلسطينية أمس وبشدة الهجومين وكررت من جديد دعوتها للوقف التام لمثل هذه الأعمال.
    1. La République démocratique du Congo réaffirme fermement son engagement à lutter contre le terrorisme international; UN 1 - تأكيد جمهورية الكونغو الديمقراطية مجددا وبشدة على التزامها بمكافحة الإرهاب الدولي؛
    1. CONDAMNE fermement les agressions armées dont a été victime la République de Guinée. UN 1 - يدين وبشدة الاعتداءات المسلحة التي تعرض لها شعب غينيا؛
    Il a relevé qu'un documentaire diffamatoire diffusé par un parlementaire néerlandais et destiné à diaboliser les musulmans et à dénaturer le message du Coran a été largement et fermement condamné. UN وأشارت إلى أن هناك فيلماً وثائقياً تشهيرياً عرضه أحد أعضاء البرلمان الهولندي وقصد منه شيطنة المسلمين وتشويه رسالة القرآن قد أدين على نطاق واسع وبشدة.
    La production intérieure avait diminué de presque moitié, le taux de chômage avait rapidement et fortement augmenté, et les indicateurs de pauvreté s'étaient considérablement dégradés. UN فالناتج المحلي قد انخفض بنحو النصف وارتفع معدل البطالة بسرعة وبشدة وسجلت مؤشرات الفقر زيادة هائلة.
    Je vous suggère fortement de fermer les yeux sur cela. Open Subtitles أنا أقترح وبشدة أن تغسل يديك من هذا الأمر
    Mais , encore une fois, je vous recommande fortement de rentrer tous chez vous au coucher du soleil. Open Subtitles لكن مجدداً، أنصحكم وبشدة أن تعودوا جميعاً لمنازلكم عند غروب الشمس.
    Ceux qui s'en rendent coupables doivent être condamnés avec force et sans équivoque. UN وينبغي إدانة مرتكبي تلك الأفعال بصورة قاطعة وبشدة.
    Il y a deux ans, ici même, 128 chefs d'État et de gouvernement ont, à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation, réaffirmé avec force leur foi dans l'ONU, dans ses principes et dans ses objectifs. UN فمنذ عامين إثنين، وفي هذه القاعة بالذات، وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أكد ١٢٨ رئيس دولة أو حكومة مجددا وبشدة إيمانهم باﻷمم المتحدة، وبمقاصدها وأهدافها.
    Hilda et moi sommes profondément et publiquement amoureux. Open Subtitles هيلفا وأنا واقعين فى الحب علانية وبشدة
    C'est pourquoi je regrette profondément, que la première fois que j'ai rencontré Will Finely, il ait eu la dysenterie. Open Subtitles وهذا السبب لماذا ارفض انا وبشدة
    Au Canada, les restrictions à l'actionnariat étranger prévues par la loi ont gravement réduit le champ des mesures correctives possibles lorsque les effets de la libéralisation et d'une concurrence accrue ont porté un coup fatal à l'une des deux principales compagnies aériennes et se sont traduits par l'approbation d'un quasimonopole. UN وفي كندا، تحد القيود القانونية المفروضة على الملكية الأجنبية وبشدة من سبل الانتصاف المتاحة عندما أعجزت آثار التحرر والمنافسة المتزايدة واحدة من شركتي الطيران الرئيسيتين ونجم عن ذلك الموافقة على ما يقرب من الاحتكار.
    Si on part sur le Damas pour le cosy, alors je suggère vivement le Chenille pour le canapé. Open Subtitles الآن إذا إخترنا الكتان للمقعد فأقترح وبشدة أن نستخدم قماش الزينة للأريكة.
    et sévèrement, je dois dire. Open Subtitles وبشدة ,انا يجب أن أقول
    Mais c'était lourdement sous-entendu! Open Subtitles ولكنه كان مفهموماً ضمنيا وبشدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد