ويكيبيديا

    "وبصورة فعالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et effectivement vérifiable
        
    • et efficacement
        
    • et efficace
        
    • manière effective
        
    • et de façon efficace
        
    • et effectivement de
        
    • de manière efficace et
        
    Il doit s'agir d'un traité global, non discriminatoire, internationalement et effectivement vérifiable. UN وينبغي أن تكون معاهدة شاملة وغير تمييزية، ويمكن التحقق منها دولياً وبصورة فعالة.
    Un traité non discriminatoire, multilatéral et qui soit internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires ou à d'autres dispositifs explosifs nucléaires serait une contribution notable à l'action mondiale en faveur du développement. UN وسيكون ﻹبرام معاهدة متعددة اﻷطراف غير تمييزية يمكن التحقق دوليا وبصورة فعالة من تنفيذها لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية مساهمته الكبيرة في الجهود اﻹنمائية العالمية.
    Le Bangladesh souhaite réaffirmer que le moyen le plus efficace de mettre fin aux essais consiste à conclure un traité universel, internationalement et effectivement vérifiable d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتود بنغلاديش أن تعيد تأكيد أن أكثر السبل فعالية للتوصل ﻹنهاء التجارب النووية هي عن طريق التوصل إلى معاهدة عالمية للحظر الشامل للتجارب النووية تكون قابلة للتحقق منها دولياً وبصورة فعالة.
    Il demande en outre aux Etats d'agir promptement et efficacement pour dissuader, poursuivre et punir tous les responsables d'attaques et autres actes hostiles dirigés contre ces forces et ce personnel. UN ويطلب المجلس كذلك أن تعمل الدول على الفور وبصورة فعالة على ردع ومحاكمة ومعاقبة جميع أولئك المسؤولين عن الهجمات وأعمال العنف اﻷخرى ضد هذه القوات وهؤلاء الموظفين.
    Il demande en outre aux Etats d'agir promptement et efficacement pour dissuader, poursuivre et punir tous les responsables d'attaques et autres actes hostiles dirigés contre ces forces et ce personnel. UN ويطلب المجلس كذلك أن تعمل الدول على الفور وبصورة فعالة على ردع ومحاكمة ومعاقبة جميع أولئك المسؤولين عن الهجمات وأعمال العنف اﻷخرى ضد هذه القوات وهؤلاء الموظفين.
    Pour la première fois dans l'histoire, la communauté internationale a décidé, par consensus, d'engager des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel, internationalement et effectivement vérifiable. UN وﻷول مرة في التاريخ، قرر المجتمع الدولي بتوافق اﻵراء الدخول في مفاوضات ﻹبرام معاهدة عالمية للحظر الشامل للتجارب يمكن التحقق منها عالميا وبصورة فعالة.
    L'Inde s'est toujours déclarée prête à participer à la négociation, dans le cadre de la Conférence du désarmement, d'un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN لقد عبرت الهند دائماً عن استعدادها للمشاركة في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية تكون متعددة الأطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها عالمياً وبصورة فعالة.
    La Lituanie demande que la négociation d'un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles débute immédiatement, sans conditions préalables. UN وتدعو ليتوانيا إلى البدء الفوري للمفاوضات دون شروط مسبقة حول إبرام معاهدة متعددة الأطراف لوقف المواد الانشطارية تخلو من التمييز ويمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة.
    La Lituanie demande que la négociation d'un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles débute immédiatement, sans conditions préalables. UN وتدعو ليتوانيا إلى البدء الفوري للمفاوضات دون شروط مسبقة حول إبرام معاهدة متعددة الأطراف لوقف المواد الانشطارية تخلو من التمييز ويمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة.
    Nous devons le faire au moyen de la reprise des négociations à la Conférence du désarmement sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinés à la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويمكننا إنجاز ذلك العمل من خلال الاستئناف في مؤتمر نزع السلاح للمفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى.
    Les membres du Groupe des Etats d'Europe orientale sont résolus à ne ménager aucun effort pour que les négociations commencent aussi rapidement que possible sur une interdiction non discriminatoire, multilatérale et internationalement et effectivement vérifiable de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN إن أعضاء مجموعة بلدان أوروبا الشرقية عازمون على ألا يدخروا جهداً لضمان بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل الى فرض حظر غير تمييزي ومتعدد اﻷطراف ويمكن التحقق منه على المستوى الدولي وبصورة فعالة بغية حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى.
    À notre avis, la négociation (Mme Krasnohorská, Slovénie) d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires constitue la prochaine étape logique après le Traité d'interdiction complète des essais. UN وفي رأينا أن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف وقابلة للتحقق دوليا وبصورة فعالة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غير ذلك من اﻷجهزة النووية المتفجرة هي الخطوة المنطقية التالية بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Par conséquent, l'éducation et la formation sont indispensables pour diffuser largement et efficacement les nouvelles technologies. UN وعليه فإن التثقيف والتدريب هما أمران أساسيان لاستخدام التكنولوجيات الجديدة على نطاق واسع وبصورة فعالة.
    Chaque partie réagira immédiatement et efficacement dès qu'est commis ou prévu un acte de terrorisme, de violence ou d'incitation à la violence et prendra les mesures préventives nécessaires. UN ويستجيب كل طرف على الفور وبصورة فعالة لحدوث عمل من أعمال اﻹرهاب أو العنف أو التحريض، أو توقع حدوثه، ويتخذ التدابير اللازمة لمنع وقوع ذلك.
    Elles ont demandé que l'organisation renforce les capacités de son personnel à répondre rapidement et efficacement à tous les types d'urgence. UN وطالبت تلك الوفود أن تزيد المنظمة من بناء قدرتها على الاستجابة بسرعة وبصورة فعالة إزاء جميع أنواع الطوارئ.
    Elles ont demandé que l'organisation renforce les capacités de son personnel à répondre rapidement et efficacement à tous les types d'urgence. UN وطالبت تلك الوفود أن تزيد المنظمة من بناء قدرتها على الاستجابة بسرعة وبصورة فعالة إزاء جميع أنواع الطوارئ.
    Comme toute ressource, elles ne peuvent être utilisées pleinement et efficacement que si l'on sait exactement ce qui est disponible. UN ومثلها مثل أي مورد، لا يمكن استغلالها بالكامل وبصورة فعالة إلا عندما نعلم القدر المتاح تماما.
    Considérant que des préparatifs sont indispensables pour que la Convention soit mise en oeuvre rapidement et efficacement une fois qu'elle sera entrée en vigueur, UN وإذ ترى أنه يلزم القيام بأعمال تحضيرية من أجل العمل بالاتفاقية في وقت مبكر وبصورة فعالة متى دخلت هذه الاتفاقية حيز النفاذ،
    Un appui politique ferme est nécessaire pour apporter une solution prompte et efficace aux problèmes complexes. UN وهناك حاجة إلى دعم سياسي حازم لمعالجة المشاكل المعقدة على الفور وبصورة فعالة.
    À cet égard, il recommande à l'État partie de s'assurer que les autorités locales chargées de l'enregistrement des naissances s'investissent activement au niveau des communautés locales pour veiller à ce que les naissances soient enregistrées en temps opportun et de manière effective. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة بأن تتحقق الدولة الطرف من أن سلطات الحكومات المحلية المكلفة بمهمة تسجيل المواليد تعمل بنشاط مع المجتمعات المحلية لضمان تسجيل المواليد في الوقت المناسب وبصورة فعالة.
    L'Union appuie aussi pleinement les efforts accomplis par la Commission préparatoire en vue d'établir, en temps opportun et de façon efficace, le régime de vérification du Traité. UN ويؤيد الاتحاد كل التأييد الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية من أجل إنشاء نظام تحقق للمعاهدة في الوقت المناسب وبصورة فعالة.
    Les individus autochtones ont le droit de jouir pleinement et effectivement de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales et les peuples autochtones ont le droit de jouir pleinement UN لأفراد الشعوب الأصلية الحق في التمتع على النحو الأوفى وبصورة فعالة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وللشعوب الأصلية الحق في التمتع على النحو الأوفى وبصورة فعالة بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Un appui beaucoup plus substantiel est nécessaire pour garantir que les dispositions de la Convention sont appliquées de manière efficace et rapide. UN ويلزم تقديم مزيد من الدعم الكبير لكفالة تنفيذ أحكام الاتفاقية بسرعة وبصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد