Objectif : permettre au peuple du Sahara occidental de choisir librement et démocratiquement entre l'indépendance et l'intégration au Maroc | UN | الهدف: تمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بحرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب |
Cela signifie que Gibraltar ne se transformera pas de colonie britannique en colonie espagnole, comme l'exige l'Espagne contre la volonté librement et démocratiquement exprimée des Gibraltariens. | UN | ومعنى ذلك أن جبل طارق لن تتحول من مستعمرة بريطانية الى مستعمرة اسبانية، حسبما تطالب اسبانيا، خلافا لرغبات شعبها التي عبروا عنها بحرية وبطريقة ديمقراطية. |
En outre, le Gouvernement britannique s’en tient à l’engagement qu’il a pris envers la population de Gibraltar, tel qu’il figure dans le préambule de la Constitution de 1969 de Gibraltar, qui stipule que le Royaume-Uni ne prendra aucune disposition de nature à faire passer la population de Gibraltar sous la souveraineté d’un autre État contre sa volonté librement et démocratiquement exprimée. | UN | وعلاوة على ذلك، تتمسك الحكومة البريطانية بالتزامها تجاه شعب جبل طارق، على النحو الوارد في ديباجة دستور جبل طارق لعام ١٩٦٩، الذي ينص على أن المملكة المتحدة لن تدخل في ترتيبات من شأنها أن يخضع شعب جبل طارق لسيادة دولة أخرى ضد رغباته المعرب عنها بحرية وبطريقة ديمقراطية. |
L’offre de l’Espagne de réintégrer Gibraltar à son territoire, dont M. Matutes a fait mention aujourd’hui dans son discours, ne peut se concrétiser qu’avec le soutien librement et démocratiquement exprimé de la population de Gibraltar. | UN | أما عرض إسبانيا بإعادة توحيد جبل طارق مع إسبانيا، الذي أشار إليه السيد ماتوتيس في بيانه اليوم، فلا يمكن أن يحقق نجاحا إلا بتأييد شعب جبل طارق المعرب عنه بحرية وبطريقة ديمقراطية. |
L'un des moyens importants pour développer les relations de bon voisinage consiste à favoriser la collaboration entre les représentants authentiques de nos peuples, que ceux-ci ont librement et démocratiquement élus à leurs parlements. | UN | ومن اﻷدوات ذات المغزى في إقامة علاقات لحسن الجوار، تشجيع التعاون بين الممثلين الحقيقيين للشعوب، المنتخبين بحرية وبطريقة ديمقراطية لعضوية برلماناتهم. |
L'offre de l'Espagne de réintégrer Gibraltar à son territoire, dont M. Matutes a fait mention aujourd'hui dans son discours, ne peut se concrétiser qu'avec le soutien librement et démocratiquement exprimé de la population de Gibraltar. | UN | وعرض اسبانيا بإعادة توحيد جبل طارق في اسبانيا، الذي أشار إليه السيد ماتوتيس في بيانه اليوم، لا يمكن أن يحقق نجاحا إلا بتأييد شعب جبل طارق المعرب عنه بحرية وبطريقة ديمقراطية. |
En outre, le Gouvernement britannique maintient l'engagement qu'il a contracté à l'égard du peuple de Gibraltar, et qui figure dans le préambule à la Constitution de 1969 de Gibraltar, qui stipule que le Royaume-Uni ne conclura pas d'arrangements ayant pour effet de faire passer, sous la souveraineté d'un autre État, la population de Gibraltar contre sa volonté librement et démocratiquement exprimée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة البريطانية تتمسك بالتزامها تجاه شعب جبل طارق كما ورد في ديباجة دستور جبل طارق لعام ١٩٦٩، والذي ينص على أن المملكة المتحدة لن تدخل في ترتيبات يتم بموجبها نقل شعب جبل طارق إلى سيادة دولة أخرى بما يتعارض والرغبات التي يعرب عنها الشعب بحرية وبطريقة ديمقراطية. |
Par ailleurs, le Gouvernement britannique s'en tient à l'engagement qu'il a pris envers le peuple de Gibraltar, tel qu'il figure dans le préambule à la Constitution de 1969 de Gibraltar, qui stipule que le Royaume-Uni ne prendra aucune disposition de nature à faire passer la population de Gibraltar sous la souveraineté d'un autre État contre ses voeux librement et démocratiquement exprimés. | UN | علاوة على ذلك، تتمسك الحكومة البريطانية بالتزامها تجاه شعب جبل طارق، على النحو الوارد في ديباجة دستور جبل طارق لعام ١٩٦٩، الذي يذكر أن المملكة المتحدة لن تدخل في ترتيبات من شأنها أن يخضع شعب جبل طارق لسيادة دولة أخرى ضد رغباته المعرب عنها بحرية وبطريقة ديمقراطية. |
En outre, le Gouvernement britannique s'en tient à l'engagement qu'il a pris envers le peuple de Gibraltar, tel qu'il figure dans le préambule à la Constitution de 1969 de Gibraltar, qui stipule que le Royaume-Uni ne conclura pas d'arrangements de nature à faire passer la population de Gibraltar sous la souveraineté d'un autre État contre sa volonté librement et démocratiquement exprimée. | UN | وعلاوة على ذلك، تتمسك الحكومة البريطانية بالتزامها تجاه شعب جبل طارق، على النحو الوارد في ديباجة دستور جبل طارق لعام 1969، الذي ينص على أن المملكة المتحدة لن تدخل في ترتيبات من شأنها أن يخضع شعب جبل طارق لسيادة دولة أخرى ضد رغباته المعرب عنها بحرية وبطريقة ديمقراطية. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité a atteindre un objectif global, qui est de permettre à la population du Sahara occidental de choisir librement et démocratiquement entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. | UN | 4 - وقد أسندت إلى البعثة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل يتمثل في تمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بحرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général suivant : permettre au peuple du Sahara occidental de choisir librement et démocratiquement entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. | UN | 2 - وتتمثل ولاية البعثة في مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو تمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بحرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب. |
Les États-Unis affirment que Porto Rico a exercé son droit à l'autodétermination, est pleinement autonome, s'est prononcé librement et démocratiquement en faveur du statut d'État libre associé aux États-Unis et, en conséquence, ne relève plus de la compétence de l'ONU. | UN | وما فتئت الولايات المتحدة تؤكد أن بورتوريكو قد مارست حقها في تقرير المصير وأنها حصلت على الحكم الذاتي الكامل وأنها قررت بحرية وبطريقة ديمقراطية الدخول في ارتباط حر مع الولايات المتحدة، وأنها بذلك تقع خارج نطاق اختصاص الأمم المتحدة بالنظر في وضعها. |
Les États-Unis affirment que Porto Rico a exercé son droit à l'autodétermination, est pleinement autonome, s'est prononcé librement et démocratiquement en faveur du statut d'État libre associé aux États-Unis et, en conséquence, ne relève plus de la compétence de l'ONU. | UN | وما فتئت الولايات المتحدة تؤكد أن بورتوريكو قد مارست حقها في تقرير المصير وأنها حصلت على الحكم الذاتي الكامل وأنها قررت بحرية وبطريقة ديمقراطية الدخول في ارتباط حر مع الولايات المتحدة، وأنها بذلك تقع خارج نطاق اختصاص الأمم المتحدة بالنظر في وضعها. |
Depuis, les États-Unis maintiennent que Porto Rico a exercé son droit à l'autodétermination, est pleinement autonome, a décidé librement et démocratiquement de constituer une association libre avec eux et, en conséquence, comme l'indique explicitement la résolution susmentionnée, ne relève plus de la compétence de l'ONU. | UN | ومنذ ذلك الحين تمسكت الولايات المتحدة بأن بورتوريكو قد مارست حقها في تقرير المصير وأنها حصلت على الحكم الذاتي الكامل وأنها قررت بحرية وبطريقة ديمقراطية الدخول في ارتباط حر مع الولايات المتحدة، وأنها بذلك، وكما ذكر صراحة في القرار 748 (د-8)، تقع خارج نطاق اختصاص الأمم المتحدة بالنظر في وضعها. |
La MINURSO a été créée le 29 avril 1991 pour organiser et mener un référendum dans le territoire du Sahara occidental, afin de permettre au peuple du Sahara occidental de choisir, librement et démocratiquement, entre l’indépendance et l’intégration au Maroc, conformément aux propositions de règlement (S/21360) et au plan de règlement (S/22464 et Corr.1) adoptés. | UN | ٥ - أنشئت بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩١ لتنظيم وإجراء استفتاء في إقليم الصحراء الغربية لتمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار في حرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب، وفقا لما تم اعتماده في مقترحات التسوية )S/21360( وخطة التنفيذ )S/22464 و (Corr.1. |
II. Mandat politique de la Mission Par sa résolution 690 (1991) du 29 avril 1991, le Conseil de sécurité a créé la MINURSO pour organiser et mener un référendum dans le territoire du Sahara occidental, afin de permettre au peuple du Sahara occidental de choisir, librement et démocratiquement, entre l'indépendance et l'intégration au Maroc, conformément aux propositions de règlement (voir S/21360) et au plan de règlement (S/22464). | UN | 4 - أنشأ مجلس الأمن بموجب قراره 690 (1991) المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1991 بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتنظيم وإجراء استفتاء في إقليم الصحراء الغربية لتمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بحرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب، وفقا لمقترحات التسوية (انظر S/21360) وخطة التنفيذ S/22464) و Corr.1). |
Par sa résolution 690 (1991) du 29 avril 1991, le Conseil de sécurité a créé la MINURSO en vue d'organiser et de mener un référendum dans le territoire du Sahara occidental, afin de permettre au peuple du Sahara occidental de choisir, librement et démocratiquement, entre l'indépendance et l'intégration au Maroc, conformément aux propositions de règlement (voir S/21360) et au plan de règlement (S/22464). | UN | 4 - أنشأ مجلس الأمن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بموجب قراره 690 (1991) المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1991، لتنظيم وإجراء استفتاء لإقليم الصحراء الغربية بهدف تمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بحرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب، وفقا لمقترحات التسوية (انظر S/21360) وخطة التنفيذ (S/22464 و Corr.1). |