Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) et la MANUI ont coordonné une intervention humanitaire en réponse aux attaques et actes d'intimidation dont des chrétiens étaient victimes dans la ville de Mossoul. | UN | ونسق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق استجابة إنسانية لاحتياجات المسيحيين في مدينة الموصل الذين يتعرضون للهجمات وأعمال التخويف. |
La MANUA et la MANUI ont souscrit à cette recommandation. | UN | 59 - وقبلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق هذه التوصية. |
La MANUA et la MANUI représentent 3 648 postes, soit 76 % du total. | UN | ويبلغ عدد الوظائف المخصصة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق 648 3 وظيفة أو ما نسبته 76 في المائة من المجموع. |
:: Formation au SIG des utilisateurs de la MINUSTAH et de la MANUI | UN | :: تقديم تدريب على نظام المعلومات الإدارية المتكامل في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق |
Des informations supplémentaires ont été communiquées au Comité consultatif au sujet des groupes thématiques I, II et III. Les informations supplémentaires concernant les grosses missions (MANUA et MANUI), elles, ont été incorporées au rapport du Secrétaire général. | UN | لكن المعلومات التكميلية المتعلقة بالبعثتين الأكبر حجما (بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق) أدرجت في تقرير الأمين العام. |
Le Département envisage donc d'en étendre le domaine de compétence à la FINUL, à l'UNFICYP et à la MANUI. | UN | وبالتالي، فإن الإدارة تواصل النظر في إمكانية توسيع نطاق أنشطة المكتب لتشمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Le Secrétaire général indique de plus qu'il est prévu de faire du Bureau de Koweït un bureau d'appui commun à la MANUA et la MANUI. | UN | وذكر أيضا أنّه من المتوقع أن يتحول المكتب في الكويت إلى مكتب دعم مشترك بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Il constate en outre que l'idée d'un centre de services n'est pas entièrement neuve à l'ONU, puisqu'elle a été mise en œuvre notamment pour appuyer la MONUC et la MANUI. | UN | وعلاوة على ذلك، تدرك اللجنة أن مفهوم مراكز الخدمات ليس جديدا تماما في الأمم المتحدة حيث سبق تطبيقه في مجالات منها دعم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Le Bureau régional de la sécurité aérienne a assuré pour sa part le contrôle de la sécurité aérienne pour la MINUK, la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG), la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP), la FINUL et la MANUI. | UN | ووفر المكتب الإقليمي لسلامة الطيران، من جهته، إشرافا أمنياً إلى كلٍّ من بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Le Département de l'appui aux missions envisage donc d'étendre le domaine de compétence du Bureau, qui dessert actuellement la MINUK et la MONUG, à la FINUL, l'UNIFICYP et la MANUI. | UN | ومن ثم، تسعى إدارة الدعم الميداني إلى توسيع نطاق المكتب، الذي يعمل حاليا في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، ليشمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Les propositions budgétaires concernant la MANUA (Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan) et la MANUI (Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq) ont été présentées séparément, respectivement dans les documents A/64/349/Add.4 et A/64/349/Add.5. | UN | وأضاف أن الميزانيتين المقترحتين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق عُرضتا بشكل منفصل في الوثيقتين A/64/349/Add.4 و Add.5 على التوالي. |
Tout d'abord, en ce qui concerne le prochain cycle budgétaire, il faudrait disposer d'informations plus systématiques et plus complètes sur les performances - notamment celles des missions importantes, telles que la MANUA et la MANUI. | UN | ورأت أنه ينبغي، بدءاً من دورة الميزانية المقبلة، تقديم معلومات عن الأداء بصورة أكثر منهجية وشمولا، لا سيما في ما يتعلق بالبعثات الأكبر حجما كبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Après avoir consulté le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et la MANUI, la Division des achats a estimé que le cabinet d'architectes-conseils n'avait pas rempli ses obligations contractuelles selon la norme minimale acceptable dans un délai raisonnable. | UN | وفي أعقاب مشاورات وثيقة مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق خلصت شعبة المشتريات إلى أن الشركة المعمارية قد تقاعست عن الوفاء بالتزاماتها التعاقدية إلى الحد الأدنى المقبول في إطار زمني معقول. |
Toutes les opérations aériennes ont été menées en sécurité, avec un niveau de risque inférieur ou égal aux normes, sauf à la FINUL et la MANUI, où il a été déterminé que certaines zones présentaient un risque élevé, les recommandations formulées au terme des évaluations de risques n'ayant pas été toutes mises en œuvre. | UN | أجريت جميع العمليات الجوية بسلام واحتفظ فيها بمستوى مقبول من المخاطر أو بمستوى أقل منه ما عدا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق حيث قيّمت بعض المناطق على أنها عالية المخاطر حيث أن البعثة لم تنفذ فيها كل التوصيات التي قدمت بعد تقييمات المخاطر |
Non seulement ces mesures permettront de répondre aux besoins du personnel des Nations Unies en matière de sécurité mais aussi, et surtout, elles aideront l'ONU et la MANUI dans l'exécution de tâches nombreuses et diverses, pour lesquelles elles doivent être en contact avec tous les groupes de la population qui ont tous les jours besoin d'assistance. | UN | وهذه التدابير ليس من شأنها تلبية احتياجات السلامة لموظفي الأمم المتحدة فحسب، ولكن أيضا، بنفس القدر من الأهمية، تيسير المهام التي تضطلع بها الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق المتمثلة في الاتصال بجميع قطاعات السكان المحتاجين إلى المساعدة يوميا. |
Bureau d'appui commun de la MANUA et de la MANUI à Koweït | UN | المكتب المشترك في الكويت لدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق |
En dehors de la MANUA et de la MANUI, il existe 13 autres missions politiques spéciales de terrain, dont quatre bureaux politiques régionaux, quatre bureaux intégrés pour la consolidation de la paix, ainsi que d'autres initiatives. | UN | وإلى جانب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق 13 بعثة أخرى من البعثات السياسية الخاصة الميدانية تشمل أربعة مكاتب إقليمية سياسية وأربعة مكاتب متكاملة لبناء السلام ومبادرات سياسية أخرى. |
En dépit du fait qu'elles sont les deux missions les plus importantes du point de vue de leur taille, les parts respectives de la MANUA et de la MANUI dans les prévisions de dépenses pour 2013 sont inférieures à celles de 2012, comme l'indiquent les figures I à IV ci-dessous. | UN | 56 - لكن حصة كل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في مقترحات الميزانية لعام 2013 تظلان، رغم كونهما أكبر بعثتين، دون حصتهما لعام 2012، على النحو المبين في الأشكال الأول إلى الرابع أدناه. |
Les crédits demandés pour les deux missions les plus importantes (MANUA et MANUI) représentent près de 71 % des ressources nécessaires. | UN | وتمثل الاحتياجات لأكبر بعثتين (بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق) ما يقارب 71 في المائة من مجموع الموارد المطلوبة. |
Il est prévu de transformer le bureau de Koweït en bureau d'appui commun à la MANUA et à la MANUI. | UN | ومن المتوقع أن يتحول المكتب في الكويت إلى مكتب دعم مشترك بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Ces stocks sont allés principalement à la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP), à la MANUI et à la MANUA. | UN | وهذه البعثات هي أساسا بعثة الأمم المتحدة في نيبال وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
J'invite le Comité à travailler en étroite collaboration avec ses homologues koweïtiens et avec la MANUI en vue de trouver de nouveaux moyens de faire progresser ce dossier. | UN | وأشجع اللجنة على العمل بشكل وثيق مع نظيراتها الكويتية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من أجل إيجاد سبل جديدة لإحراز تقدم بشأن هذه المسألة. |
Le montant net des dépenses prévues pour l'ensemble de ces missions pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2010 s'élève à 599 526 500 dollars (montant brut : 637 320 600 dollars); les ressources nécessaires pour les deux missions les plus importantes représentent la plus grande part des crédits demandés : la MANUA compte pour 40,4 % et la MANUI pour 26,5 %. | UN | 24 - ويصل مجموع الاحتياجات المقدرة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 إلى مبلغ صافيه 500 526 599 دولار (إجماليه 600 320 637 دولار)، وتستأثر بالنصيب الأكبر من هذه الموارد البعثتان الكبريان، بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان (40.4 في المائة)، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (26.5 في المائة). |