après avoir examiné l'affaire quant au fond, la Cour peut, si elle estime que le Gouvernement a agi de manière illégale, lui ordonner de rectifier la situation. | UN | وبعدما تنظر المحكمة في موضوع القضية، يجوز لها إذا رأت أن الحكومة تصرفت بطريقة غير قانونية أن تأمرها بتصحيح الوضع. |
après avoir retiré sans réserve ses fausses allégations contre le Ministre d'État Lee et le Premier Ministre Goh, M. Chee soutient à présent avoir présenté ses excuses sous la contrainte et à la suite d'actes d'intimidation. | UN | وبعدما سحب الدكتور شي ادعاءاته الكاذبة بدون تحفظ، يدعي الدكتور شي الآن أن اعتذاره كان نتيجة للإكراه والتخويف. |
après avoir réclamé une indemnisation, cette personne a été arrêtée une nouvelle fois en violation d'un arrêt de la Cour suprême et gravement torturée. | UN | وبعدما سعى المجني عليه إلى الحصول على تعويض أعيد اعتقاله انتهاكـا لقرار صادر عن المحكمة العليا وعُذب بشكل أشد. |
Et après tu ais fini avec, tu peux les jeter. | Open Subtitles | وبعدما تنتهي من فعل ذلك، يُمكنك رميه بعيدًا. |
Et après que tout soit fini, vous croyez que j'accepterai la mort si facilement ? | Open Subtitles | وبعدما ينتهي كل هذا هل تتوقع مني ان اتقبل موتي بهذه السهولة؟ |
Et quand nous serons partis, Tout le monde va croire que le système a redémarré à cause d'une coupure de courant. | Open Subtitles | وبعدما نرحل، لن يفكروا إلّا بأنّ النظام الأمني أُعيد تشغيله |
Et Puis tu as appelé Et après tout ce qu'il s'est déjà passé, je... | Open Subtitles | وبعدها اتصلت وبعدما ما حدث هذا اليوم ، أنا لم.. |
après avoir tiré sur l'autobus, les attaquants ont systématiquement détroussé et exécuté les passagers encore vivants. | UN | وبعدما أطلق المهاجمون النار على الحافلة راحوا ينهبون الركاب ويعدمون من بقي منهم على قيد الحياة. |
après avoir gagné, vous allez avoir besoin de gouverner. | Open Subtitles | وبعدما تفوز ستكون بحاجة .للقدرة على الحكم |
Et après avoir tiré, il se tenait au dessus de moi, chantant et dansant. | Open Subtitles | ، وبعدما أطلق النار عليّ ، كان يقف فوقيّ . يهتف ويرقص |
Et après avoir confirmé que c'est son sang vous allez vous fatiguer à trouver des théories du complot sur comment j'ai tout planifié, et comment j'ai menti. | Open Subtitles | وبعدما تتأكدين أنّه دمه، ستنهكين نفسك بنظريات المؤامرة عن كيفيّة وضعي دمه على السلاح، أو كون الأمر برمّته كذبة. |
J'ai engagé la meilleure défense que l'argent puisse acheter, et après avoir examiné les preuves en mon encontre, ils m'ont conseillé de plaider coupable. | Open Subtitles | عينت أفضل محامي دفاع يمكن تعيينهم وبعدما نظروا للدليل المقدم ضدي نصحوني بتقديم تفاوض لتخفيف العقوبة |
après avoir épuisé les ressources naturelles, ils avancent. | Open Subtitles | وبعدما يستنزفون كل الموارد الطبيعية به يرحلون |
après avoir gagné le championnat national, j'ai été conviée aux essais pour les JO. | Open Subtitles | وبعدما وضعت في المنافسة الوطنية دعيت للتجربة الأولومبية |
Brutalement. Et après la naissance de Ryan, elle s'est suicidée. | Open Subtitles | بشكل وحشي وبعدما وُلد راين هي قامت بأخذ حياتها |
Et après ce qu'il s'est passé avec Lindsay, je pense que je suis de nouveau prêt à laisser l'amour entrer dans ma vie. | Open Subtitles | وبعدما ما حدث مع ليندزي أعتقد أنني جاهز أخيرًا لأسمح للحب أن يدخل حياتي مجددًا |
Et après que mon petit frère meure, elle... | Open Subtitles | إنجاب الأطفال .. وبعدما مات أخي الصغير .. |
Je sais. Et après je regardais sa colère film de merde comme 100 fois. | Open Subtitles | أعلم، وبعدما شاهدت فيلمه السخيف أكثر من 100 مرة. |
Peu importe ce qui nous arrive pendant que nous vivons Et quand nous sommes partis depuis long- temps, rien ne peut changer ça ou le retirer. | Open Subtitles | مهما يحدث في حياتنا وبعدما نموت, لا شئ يمكن أن يغير ذلك أو يخفيه |
et Puis, quand tout espoir semblait perdu ils trouvèrent un sanctuaire. | Open Subtitles | ـ أنظروا إلى هناك ـ وبعدما بدأت الآمال تتلاشى إنهم وجودا ملاذاً. |