Les unités iraniennes s'étaient retirées quatre jours plus tard. | UN | وبعد أربعة أيام انسحبت القوات اﻹيرانية. |
Il a rompu avec elle, et quatre jours plus tard, elle se suicide. | Open Subtitles | انفصل عنها وبعد أربعة أيام قتلت نفسها |
2.1 L'auteur a été arrêté et placé en garde à vue le 1er septembre 1985; quatre jours plus tard, il a été inculpé du meurtre d'une certaine Virginia Ramdas. | UN | 2-1 قبض على صاحب البلاغ في 1 أيلول/سبتمبر 1985 واحتجز على ذمة المحاكمة، وبعد أربعة أيام اتهم بقتل سيدة تدعى فيرجينيا رامداس عمداً. |
quatre jours plus tard, non loin de là, une mine antichar a explosé dans une flaque d'eau sur un tronçon goudronné emprunté par le véhicule du Rapporteur spécial, tuant deux militaires et six civils s'apprêtant à apporter du matériel de reconstruction à l'école visitée. | UN | وبعد أربعة أيام انفجر بالقرب من هذا المكان لغم مضاد للدبابات في بركة صغيرة في جزء معبد من الطريق كانت قد مرت منه سيارة المقرر الخاص، مما أودى بحياة جنديين وستة مدنيين كانوا يتأهبون لنقل مواد بناء إلى المدرسة التي تمت زيارتها. |
2.5 Quatre jours après l'interpellation de son époux, Ruvejda Rizvanović a été conduite par des soldats de la VRS, avec ses enfants, au camp de concentration de Trnopolje, puis à Travnik, où ils sont restés deux semaines. De là, ils ont rejoint Posuje. | UN | 2-5 وبعد أربعة أيام من اعتقال منسود رزفانوفيتش، اقتاد جنود جيش جمهورية صربسكا زوجته، روفجدا رزفانوفيتش، وأبناءه إلى معسكر اعتقال في ترنوبوليي ثم إلى ترافنيك التي مكثوا بها أسبوعين ثم توجهوا منها إلى بوسوسيي. |
dans quatre jours, notre peuple se rassemblera et remettra en scène les événements commémorant notre Journée de l'indépendance. | UN | وبعد أربعة أيام من الآن، سيجتمع شعبنا ليعيش من جديد أحداث يوم استقلالنا. |
12. Les Taliban ont été chassés de Mazar-i-Sharif quatre jours plus tard parce qu'ils n'auraient pas respecté l'accord conclu avec le général Malik, qu'ils avaient nommé ministre adjoint des affaires étrangères. | UN | ١٢ - وبعد أربعة أيام من ذلك، طردت قوات طالبان من مزار الشريف، وذكر أن ذلك كان بسبب عدم احترام الاتفاق الـذي كانوا قد توصلوا إليه مع الجنـرال عبد الملك، الذين كانوا قد عينوه نائب وزير للشؤون الخارجية. |
2.5 Quatre jours après l'interpellation de son époux, Ruvejda Rizvanović a été conduite par des soldats de la VRS, avec ses enfants, au camp de concentration de Trnopolje, puis à Travnik, où ils sont restés deux semaines. De là, ils ont rejoint Posuje. | UN | 2-5 وبعد أربعة أيام من اعتقال منسود رزفانوفيتش، اقتاد جنود جيش جمهورية صربسكا زوجته، روفجدا رزفانوفيتش، وأبناءه إلى معسكر اعتقال في ترنوبوليي ثم إلى ترافنيك التي مكثوا بها أسبوعين ثم توجهوا منها إلى بوسوسيي. |
dans quatre jours, avec la publication du rapport sur le Projet objectifs du Millénaire, une autre étape déterminante sera franchie sur la voie du sommet de l'Assemblée générale qui se tiendra en septembre. | UN | وبعد أربعة أيام من اليوم سيظهر معلم آخر على طريق اجتماع قمة الجمعية العامة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005: تقرير مشروع الألفية. |