ويكيبيديا

    "وبعد استئناف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la reprise
        
    • après la reprise
        
    • suite à l'appel
        
    à la reprise de la séance, le représentant de Cuba fait une déclaration. UN وبعد استئناف الجلسة، أدلى ممثل كوبا ببيان.
    à la reprise de la séance, les représentants d'Israël et du Costa Rica font des déclarations. UN وبعد استئناف الجلسة، أدلى ببيان كل من ممثلي إسرائيل وكوستاريكا.
    à la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وبعد استئناف الجلسة، قامت الرئيسة، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل بابوا غينيا الجديدة، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    à la reprise de la séance, le représentant des Bahamas fait une déclaration. UN وبعد استئناف الجلسة، أدلى ممثل جزر البهاما ببيان.
    après la reprise des opérations, 5 ou 6 patrouilles ont été menées par mois. UN وبعد استئناف العمليات أجريت 5 أو 6 عمليات شهريا
    suite à l'appel des deux accusés, les autorités iraniennes auraient déclaré que leurs peines de mort auraient été rejetées par la Cour suprême. UN وبعد استئناف رفعه المتهمان زعمت السلطات الايرانية أن المحكمة العليا ألغت الحكم باﻹعدام الصادر عليهما.
    à la reprise de la séance, des déclarations sont faites par les représentants de l’Égypte, de la France, du Soudan, de l’Espagne, de l’Algérie, de la Chine et du Costa Rica. UN وبعد استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو مصر، وفرنسا، والسودان، واسبانيا، والجزائر، والصين، وكوستاريكا.
    à la reprise de la séance, la Commission adopte le projet de résolution, tel qu’il a été corrigé oralement. UN وبعد استئناف الجلسة، اعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا.
    à la reprise de la séance, le Secrétaire donne lecture de l’amendement proposé par le représentant de la Fédération de Russie. UN وبعد استئناف الجلسة، تلا اﻷمين التعديل الذي اقترحه ممثل الاتحاد الروسي.
    à la reprise de la séance officielle, le Président a proposé qu'un petit groupe de travail composé des délégations intéressées se réunisse pour élaborer une décision qui serait ensuite soumise au Conseil pour examen. UN وبعد استئناف الجلسة الرسمية، اقترح الرئيس أن يجتمع فريق عامل مصغر مكون من الوفود المهتمة باﻷمر لصياغة مقرر ينظر فيه المجلس.
    à la reprise de la séance, le Vice-Président de la Commission, M. Burak Özügergin (Turquie), présente et révise le projet de résolution A/C.2/53/L.51. UN وبعد استئناف الجلسة، عرض نائب رئيس اللجنة السيد بوراق اوزوغرغين مشروع القرار A/C.2/53/L.51 ونقحه.
    à la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants du Kenya et du Rwanda, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وبعد استئناف الجلسة، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي رواندا وكينيا، بناء على طلبهما، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما الحق في التصويت.
    à la reprise de la séance officielle, le Président a proposé qu'un petit groupe de travail composé des délégations intéressées se réunisse pour élaborer une décision qui serait ensuite soumise au Conseil pour examen. UN وبعد استئناف الجلسة الرسمية، اقترح الرئيس أن يجتمع فريق عامل مصغر مكون من الوفود المهتمة باﻷمر لصياغة مقرر ينظر فيه المجلس.
    Suite à la reprise des négociations, les nouveaux coordonnateurs des comités techniques ont tenu leur première réunion. UN 31 - وبعد استئناف المفاوضات، عقدت جهات التنسيق الجديدة للجان التقنية اجتماعها الأول.
    à la reprise de la séance, le Conseil entend des déclarations des représentants de la Tunisie, de l'Irlande, de la Jamaïque, de la Chine, de la Fédération de Russie, de la Norvège, du Bangladesh, du Mali, de la Colombie, de Maurice et de Singapour, ainsi que du Président, parlant en sa qualité de représentant de la France. UN وبعد استئناف الجلسة أدلى ببيانات ممثلو تونس وأيرلندا وجامايكا والصين والاتحاد الروسي والنرويج وبنغلاديش ومالي وكولومبيا وموريشيوس وسنغافورة والرئيس الذي تحدث بصفته ممثلا لفرنسا.
    à la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil et au titre de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, a invité Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix. UN وبعد استئناف الجلسة، وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس ووفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، للمشاركة في المناقشة.
    à la reprise de la séance, des déclarations sont faites par les représentants du Japon, de la Suisse, de la Sierra Leone, de l'Égypte, de la Colombie, de la République de Corée, de la Norvège, de l'Azerbaïdjan et du Canada. UN وبعد استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو اليابان وسويسرا وسيراليون ومصر وكولومبيا وجمهورية كوريا والنرويج وأذربيجان وكندا.
    à la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants du Népal et de la Norvège, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وبعد استئناف الجلسة، دعا الرئيس بموافقة المجلس ممثلي نيبال والنرويج، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في المناقشة بدون أن يكون لهما حق التصويت.
    à la reprise de la séance, les Présidents et les Procureurs des Tribunaux fournissent des éclaircissements en réponse aux observations et aux questions posées par les membres du Conseil. UN وبعد استئناف الجلسة، قـدم رئيســا المحكمتيــن والمدعيـان العامـان للمحكمتين توضيحات ردا على تعليقات أعضاء المجلس والأسئلـة التي طرحوهـا.
    11. après la reprise de la séance, la Conférence a élu S. E. Amre Moussa, Ministre des affaires étrangères de la République arabe d'Égypte comme Président de la Conférence. UN ١١ - وبعد استئناف الجلسة، انتخب المؤتمر معالي السيد عمرو موسى وزير خارجية جمهورية مصر العربية رئيسا للمؤتمر.
    après la reprise des négociations de haut niveau, les parties ont participé régulièrement à des discussions tant entre dirigeants qu'entre négociateurs. UN ٤ - وبعد استئناف المفاوضات الرفيعة المستوى، انخرط الطرفان في مناقشات، أجراها الزعيمان والمفاوضان.
    Le 9 novembre 2009, suite à l'appel du procureur, la cour d'appel de la Scanie et du Blekinge a confirmé le jugement du tribunal de district. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وبعد استئناف مقدم من المدّعي العام أكدت محكمة الاستئناف في اسكاني بليكنجي قرار محكمة الإقليم الابتدائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد