ويكيبيديا

    "وبعد الاستقلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après l'indépendance
        
    • au lendemain de l'indépendance
        
    Les gouvernements en place avant et après l'indépendance étaient des coalitions de partis politiques organisés essentiellement sur une base ethnique. UN وتألفت الحكومات قبل وبعد الاستقلال من تحالفات من أحزاب سياسية مختلفة، منظمة إلى حد كبير على أساس إثني.
    Dans bien des pays, les limites des perspectives et de la participation ont été héritées, imposées ou, d'une façon ou d'une autre, importées de l'étranger, souvent avant, parfois après l'indépendance. UN وفي الكثير من البلدان، كانت القيود على تهيئة الفرص والمشاركة، موروثــة أو مفروضة أو مستوردة من الخارج بطريقة أو بأخرى، قبـل الاستقلال في كثير من اﻷحيان، وبعد الاستقلال فــي بعض اﻷحيـان.
    après l'indépendance, les terres ont été considérées comme propriété exclusive de l'État et elles étaient exploitées par des sociétés d'État. UN وبعد الاستقلال اعتُبِرَت الأراضي ملكاً حصرياًّ للدولة ويجري استغلالها من خلال شركات تابعة للدولة.
    Juste après l'indépendance, le Code du statut personnel de 1956 a aboli la polygamie, institué officiellement le mariage civil et le divorce légal et réorganisé la famille sur la base de l'égalité des époux devant la loi. UN وبعد الاستقلال مباشرة، ألغى قانون الأحوال الشخصية لعام 1956 تعدد الزوجات، وأنشأ الزواج المدني الرسمي والطلاق القانوني، وأعاد تنظيم الأسرة على أساس مساواة الزوجين أمام القانون.
    Le Conseil l'ignore peut-être, mais au lendemain de l'indépendance, le Président s'est rendu dans la capitale du Soudan du Sud et a réaffirmé sa volonté de coopérer avec le Gouvernement sud-soudanais. UN بل وبعد الاستقلال مباشرة، تعلمون جميعا أن السيد الرئيس زار عاصمة الجنوب وأكد أيضا رغبته في التعاون مع حكومة الجنوب.
    après l'indépendance, quelques décrets ont modifié ce code, mais pas en ce qui concerne le respect du principe de non-discrimination à l'égard des femmes, qui avait déjà été énoncé dans la Constitution de 1975. UN وبعد الاستقلال أدخلت بعض المراسيم تغييرات، غير أن أي منهـا لم يتطـرق إلى مبدأ عدم التمييز بين الرجل والمـرأة، كمـا تم تكريسه بالفعل في دستور عام 1975.
    Peu de temps après l'indépendance, la République populaire démocratique de Corée a promulgué la Loi de 1946 sur l'égalité des sexes dans l'objectif d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وبعد الاستقلال بفترة وجيزة، أصدرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قانونها لعام 1946 المتعلق بالمساواة بين الجنسين وهدفه القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le colonialisme a abouti à déposséder et à déplacer de nombreuses communautés. après l'indépendance, de nouvelles lois ont été adoptées, mais il n'a pas toujours été possible de réinstaller toutes les personnes déplacées sur leurs anciennes terres. UN وقد أدّى الاستعمار إلى نزع الملكية وتشريد كثير من المجتمعات المحلية وبعد الاستقلال لم يكن ممكناً إعادة توطين جميع الأشخاص المشردين بالرغم مما وُضع من سياسات خاصة بحيازة الأراضي.
    Peu après l'indépendance, le Département de la condition féminine a facilité la création des Ecumenical Women of Namibia, un groupe de femmes appartenant à plus de 74 confessions qui débat des stratégies à mettre en oeuvre pour résoudre les problèmes sociaux des communautés. UN وبعد الاستقلال بفترة قصيرة، ساعدت إدارة شؤون المرأة على إنشاء مجموعة " نساء ناميبيا المسكونيات " ، وهي مجموعة تضم نساء من أكثر من ٧٤ ملﱠة لمناقشة القضايا الاجتماعية التي تواجه مجتمعاتهن.
    Trois ans après l'indépendance, les efforts faits par le pays pour progresser sur la voie d'un développement durable ont fait place à une crise de grande envergure, 3,8 millions de personnes ayant besoin d'une aide humanitaire. UN ٧ - وبعد الاستقلال بثلاث سنوات، استُبدلت جهود البلد للتقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة بأزمة واسعة النطاق، فأصبح 3.8 ملايين شخص مستهدفين بالمعونة الإنسانية.
    Après l’abolition de l’esclavage, les termes du partenariat avec les colonisateurs occidentaux ont changé, substituant au négoce d��esclaves le négoce de marchandises. Après l’indépendance au début des années 60, pendant la guerre froide, ils ont joué l’occident contre le bloc soviétique avec le même objectif. News-Commentary وبعد إلغاء العبودية تغيرت شروط الشراكة مع المستعمرين الغربيين من تجارة العبيد إلى تجارة السلع الأساسية. وبعد الاستقلال في ستينيات القرن العشرين، وأثناء الحرب الباردة، ألبوا الغرب ضد الكتلة السوفييتية لنفس الغرض.
    4.4.6. après l'indépendance et durant le mandat du Gouvernement du parti APC, une autre organisation de femmes, le Congrès national des femmes sierra-léoniennes, dirigé par une femme, a connu un certain succès, mais a perdu sa pertinence à mesure que ce parti s'est distancé progressivement de la population. UN 4-4-6 وبعد الاستقلال وفي عهد حكومة المؤتمر الشعبي العام، حققت منظمة نسائية أخرى ترأسها امرأة، وهي المؤتمر الوطني لنساء سيراليون، قدرا من النجاح إلا أنها فقدت أهميتها لأن المؤتمر الشعبي العام تباعد شيئا فشيئا عن السكان.
    après l'indépendance, la République de Chypre a notifié le 23 septembre 1960 qu'elle se considérait liée par la Convention no 143 sur les travailleurs migrants (dispositions complémentaires) (loi de ratification 36/77); UN وبعد الاستقلال أخطرت جمهورية قبرص بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر 1960 بأنها تعتبر نفسها ملزمة بها) و143 بشأن العمال المهاجرين (أحكام إضافية) (صدق عليها بالقانون 36/77)؛
    après l'indépendance, la République de Chypre a notifié le 16 mai 1963 au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qu'elle considérait être liée par ladite Convention (et son protocole) (loi de ratification 73/68); UN وبعد الاستقلال أخطرت جمهورية قبرص في 16 آذار/مارس 1963 الأمين العام للأمم المتحدة بأنها تعتبر نفسها ملزمة بالاتفاقية المذكورة) وبروتوكولها (صدق عليها بالقانون 73/68)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد