ويكيبيديا

    "وبعد الحصول على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ayant obtenu
        
    • une fois l'
        
    • après avoir obtenu
        
    • et ce avec l'
        
    • après avoir reçu l'
        
    • et une fois obtenue l'
        
    • une fois le
        
    Au premier tour de scrutin, ayant obtenu la majorité requise et le plus grand nombre de voix, la Pologne, la Roumanie et l’Ukraine sont élus membres du Comité du programme et de la coordination pour un mandat de trois ans à compter du 1er janvier 1997. UN وفي دورة التصويت اﻷولى، وبعد الحصول على اﻷغلبية المطلوبة وأكبر عدد من اﻷصوات، انتخبت أوكرانيا وبولندا ورومانيا أعضاء في لجنة البرنامج والتنسيق لمدة ثلاث سنوات تبدأ من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    ayant obtenu la majorité requise des deux tiers, les États ci-après sont élus membres non permanents du Conseil de sécurité pour un mandat de deux ans prenant effet le 1er janvier 2008 : le Burkina Faso, la Jamahiriya arabe libyenne et le Viet Nam. UN وبعد الحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة، انتخبت الدول التالية أعضاء في مجلس الأمن لفترة مدتها سنتان تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008: بوركينا فاسو، والجماهيرية العربية الليبية، وفييت نام.
    une fois l'autorisation obtenue, un haut responsable de la mission doit assister à toute la durée de la réunion ou de la manifestation, ou même la présider. UN وبعد الحصول على الموافقة، ينبغي أن يحضر و/أو يرأس الاجتماع أو المناسبة طوال الوقت أحد كبار أعضاء البعثة.
    une fois l'autorisation obtenue, un haut responsable de la mission doit assister à toute la durée de la réunion ou de la manifestation, ou même la présider. UN وبعد الحصول على الموافقة، ينبغي أن يحضر و/أو يرأس الاجتماع أو المناسبة طوال الوقت أحد كبار أعضاء البعثة.
    après avoir obtenu la licence, l'entreprise doit procéder à l'achat ou à la vente des articles dans le délai fixé dans la licence. UN وبعد الحصول على الترخيص، يتم تصدير واستيراد البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية في غضون الأجل المحدد في الترخيص.
    133. Le Comité recommande que les engagements à titre rétroactif et la prorogation des contrats des consultants n'interviennent qu'à titre exceptionnel, et ce avec l'autorisation d'un fonctionnaire du rang voulu. UN ١٣٣ - يوصي المجلس بعدم إجراء تعيينات الخبراء الاستشاريين وتمديد تعييناتهم بأثر رجعي إلا في ظروف استثنائية، وبعد الحصول على موافقة من المستوى اﻷقدم الملائم.
    après avoir reçu l'approbation de l'ensemble desdits organismes, le Centre communique le rapport, par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères, au comité compétent de l'Organisation des Nations Unies. UN وبعد الحصول على موافقتها، يقدّم المركز تقريره إلى اللجنة المختصة في منظمة الأمم المتحدة عن طريق وزارة الشؤون الخارجية.
    Après une période de planification et une fois obtenue l'approbation des pays fournisseurs de contingents, ces initiatives commencent maintenant seulement à être mises en place. UN وبعد فترة من التخطيط وبعد الحصول على موافقات البلدان المساهمة بقوات، شُرع الآن فقط في تنفيذ تلك المبادرات.
    ayant obtenu la majorité requise des deux tiers, les États ci-après sont élus membres non permanents du Conseil de sécurité pour un mandat de deux ans prenant effet le 1er janvier 2009 : l'Autriche, le Japon, le Mexique, la Turquie et l'Ouganda. UN وبعد الحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة، انتخبت الدول التالية أعضاء في مجلس الأمن لفترة مدتها سنتان تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009: أوغندا، تركيا، المكسيك، النمسا، اليابان.
    ayant obtenu la majorité requise des deux tiers et le plus grand nombre de voix, l'Espagne (132 voix) est élue membre du Conseil de sécurité pour un mandat de deux ans prenant effet le 1er janvier 2015. UN وبعد الحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة، وعلى أكبر عدد من الأصوات، انتُخبت إسبانيا (132 صوتا) عضوا غير دائم في مجلس الأمن لفترة سنتين تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2015.
    Au premier tour de scrutin, ayant obtenu la majorité requise des deux tiers, l'Australie (154 voix), la Finlande (155 voix) et la Suisse (149 voix) sont élues membres du Conseil économique et social pour un mandat prenant effet le 1er janvier 2015. UN وفي الجولة الأولى من الاقتراع، وبعد الحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة، انتُخب كل من أستراليا (154 صوتا)، وفنلندا (155 صوتا)، وسويسرا (149 صوتا) أعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لفترة عضوية تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2015.
    Au premier tour du scrutin, ayant obtenu la majorité requise des deux tiers, l'Argentine, le Danemark, la Grèce, le Japon et la République-Unie de Tanzanie sont élus membres du Conseil de sécurité pour un mandat de deux ans commençant le 1er janvier 2005. UN في الجولة الأولى من التصويت، وبعد الحصول على أغلبية الثلثين، انتخب كل من الأرجنتين، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والدانمرك، واليابان، واليونان كأعضاء غير دائمين في مجلس الأمن لفترة منصب تبدأ في 1 كانون الأول/يناير 2005.
    Au premier tour de scrutin, ayant obtenu la majorité des deux tiers requise, l'Espagne est élue membre du Conseil économique et social pour le mandat d'un an prenant effet le 1er janvier 2002. UN وفي الجولة الأولى من الانتخابات، وبعد الحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة، تم انتخاب اسبانيا عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة المتبقية للعضوية وهي سنة واحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Au premier tour de scrutin, ayant obtenu la majorité requise des deux tiers, l'Espagne (162 voix) et la Suisse (160 voix) sont élues membres du Conseil économique et social pour un mandat prenant effet le 1er janvier 2011 et expirant le 31 décembre 2011. UN وفي الجولة الأولى من الاقتراع، وبعد الحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة، انتخبت إسبانيا (162 صوتا) وسويسرا (160 صوتا) عضوين في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لفترة ولاية تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    une fois l'autorisation obtenue, un haut responsable de la mission doit assister à toute la durée de la réunion ou de la manifestation, ou même la présider. UN وبعد الحصول على الموافقة، ينبغي أن يحضر و/أو يرأس الاجتماع أو المناسبة طوال الوقت أحد كبار أعضاء البعثة.
    une fois l'autorisation obtenue, un haut responsable de la mission doit assister à toute la durée de la réunion ou à la manifestation, ou même la présider. UN وبعد الحصول على الموافقة، ينبغي أن يحضر و/أو يرأس الاجتماع أو المناسبة طوال الوقت أحد كبار أعضاء البعثة.
    une fois l'autorisation obtenue, un haut responsable de la mission doit assister à toute la durée de la réunion ou de la manifestation, ou même la présider. UN وبعد الحصول على الموافقة، ينبغي أن يحضر و/أو يرأس الاجتماع أو المناسبة طوال الوقت أحد كبار أعضاء البعثة.
    une fois l'autorisation obtenue, un haut responsable de la mission doit assister à toute la durée de la réunion ou à la manifestation, ou même la présider. UN وبعد الحصول على الموافقة، ينبغي أن يحضر و/أو يرأس الاجتماع أو المناسبة طوال الوقت أحد كبار أعضاء البعثة.
    après avoir obtenu les éclaircissements souhaités, les membres du Conseil ont exprimé leurs points de vue et demandé à la Commission spéciale de poursuivre résolument sa tâche. UN وبعد الحصول على اﻹيضاحات المطلوبة، أعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظرهم وطلبوا من رئيس اللجنة الخاصة مواصلة مهمته بتصميم.
    après avoir obtenu l'indépendance en 1975, les habitants du Cap-Vert ont eu à créer un appareil d'État avec toutes ses institutions. UN وبعد الحصول على الاستقلال في عام 1975، كان على الرأس الأخضر أن تنشئ جهاز دولة بالكامل وبناء جميع مؤسسات الحكم من الألف إلى الياء.
    après avoir obtenu un permis de travail des autorités compétentes, il s'est rendu au quartier général de la sécurité de Tanta, en Égypte, le 7 avril 2007, et a été arrêté. UN وبعد الحصول على تصريح العمل من السلطات المختصة ذهب إلى مقر أمن الدولة في طنطا بمصر يوم 7 نيسان/أبريل 2007 حيث اعتقل.
    133. Le Comité recommande que les engagements à titre rétroactif et la prorogation des contrats des consultants n'interviennent qu'à titre exceptionnel, et ce avec l'autorisation d'un fonctionnaire du rang voulu. UN ١٣٣ - يوصي المجلس بعدم إجراء تعيينات الخبراء الاستشاريين وتمديد تعييناتهم بأثر رجعي إلا في ظروف استثنائية، وبعد الحصول على موافقة من المستوى اﻷقدم الملائم.
    après avoir reçu l'autorisation de la Marine des États-Unis, le navire est arrivé le 18 décembre 2001 à 5 heures à la zone de mouillage d'Abadan, où il a attendu l'arrivée du pilote et la marée haute. UN وبعد الحصول على الإذن بالمرور من بحرية الولايات المتحدة، مضت السفينة قدما في طريقها إلى مرسى عبدان حيث وصلته الساعة 00/05 من يوم 18 كانون الأول/ديسمبر 2001 لانتظار المرشد والمد.
    c) Le ministère compétent devait remettre à la HSG la somme de US$ 1 420 683, après paiement par Al Jazira et une fois obtenue l'autorisation dûment confirmée de la Banque centrale d'Iraq. UN (ج) " تتولى الهيئة التنفيذية المختصة تسليم مبلغ [683 420 1 دولاراً] إلى [شركة HSG] بعد سداد هذا المبلغ من قبل [شركة الجزيرة] وبعد الحصول على موافقة السلطة المختصة في البنك المركزي العراقي وتأمين موافقة البنك المذكور " .
    une fois le consentement obtenu, les déchets qui doivent faire l'objet d'un mouvement doivent être emballés et étiquetés correctement conformément aux règles internationales en matière de transport telles que définies par le Règlement type des Nations Unies pour le transport des marchandises dangereuses. UN وبعد الحصول على الموافقات، يجب أن تعبأ النفايات التي ستنقل وتوسم بطريقة مناسبة، حسبما تقتضيه قواعد النقل الدولية مثل توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي. ' 1`

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد