après trois ans, tout ceci allait être à moi d'une manière ou d'une autre. | Open Subtitles | وبعد ثلاث سنوات، كنت ستعمل الألغام الحصول طريقة واحدة أو أخرى. |
J'en mesure évidemment la difficulté après trois ans et demi passés à Genève. | UN | وبعد ثلاث سنوات ونصف من وجودي في جنيف، أدرك تماماً مدى صعوبة ذلك. |
après trois années de suspension, celle-ci ayant demandé le rétablissement de son statut, le Comité, après avoir examiné cette demande en 1998, avait décidé que l'organisation devrait lui soumettre une nouvelle demande. | UN | وبعد ثلاث سنوات من التعليق، تقدمت المنظمة بطلب لإعادة مركزها الاستشاري، وقررت اللجنة، بعد النظر في هذا الطلب عام 1998، أن على المنظمة أن تتقدم بطلب جديد. |
Ainsi, au bout de trois ans, le libre-échange serait rétabli pour le commerce international du coton. | UN | وعلى ذلك، وبعد ثلاث سنوات، يتم استعادة الأسواق الحرة للتجارة الدولية في القطن. |
après trois ans de démarches infructueuses, les moines auraient finalement renoncé. | UN | وبعد ثلاث سنوات من الإجراءات التي لم تكلل بالنجاح يبدو أن هؤلاء الرهبان تخلوا عن المسألة في نهاية المطاف. |
après trois années de délibérations intensives, aucun progrès concret n'a été enregistré. | UN | وبعد ثلاث سنوات من المداولات المكثفة، لم يحرز تقدم ملموس. |
De telles formules, après trois années de débats, se révèlent irréalistes et sont à coup sûr l'une des causes de l'impasse actuelle. | UN | فمثل هذه الصيغ، وبعد ثلاث سنوات من العمل، ليست واقعية، ويحتمل أن تكون أحــــد أسباب حالة الجمود التي وصلنا إليها. |
après trois années de déminage continu, les démineurs et le personnel d’encadrement ont pris un long congé de formation. | UN | وبعد ثلاث سنوات من العمليات المتواصلة ﻹزالة اﻷلغام، أخذ مزيلو اﻷلغام والموظفون اﻷساسيون استراحة طويلة قضوها في التدريب. |
après trois années de débats, nous avons enfin achevé nos travaux. | UN | وبعد ثلاث سنوات من المداولات، اختتمنا عملنا في نهاية المطاف. |
après trois visites au cours des dernières années, elle se proposait d'en organiser deux autres en 2009. | UN | وبعد ثلاث زيارات في السنوات الأخيرة، تعتزم تنظيم زيارتين أخريين في عام 2009. |
après trois années de travaux intensifs, le projet a produit des résultats intéressants. | UN | وبعد ثلاث سنوات من العمل المكثّف، أثمر المشروع نتائج مثيرة للاهتمام. |
après trois années de gestation et plusieurs changements d'orientation, l'édition de 2000 a fini par paraître début 2001. | UN | وبعد ثلاث سنوات في صياغته وبعد إدخال عدة تعديلات فنية على توجهاته، صدرت أخيرا طبعة عام 2000 من التقرير في أوائل عام 2001. |
Il a été adopté après de longs débats à l’Assemblée générale, après que la Cour internationale de Justice ait connu de la question et que la CDI elle-même l’ait examiné, et après trois conférences successives sur le droit des traités. | UN | وقد تم اعتماده بعد مناقشات مستفيضة في الجمعية العامة، بعد أن نظرت محكمة العدل الدولية في المسألة ودرستها لجنة القانون الدولي نفسها، وبعد ثلاث مؤتمرات متتالية بشأن قانون المعاهدات. |
après trois années et demie de gestion intérimaire, la plantation de Guthrie a été officiellement cédée à une société privée en janvier 2010. | UN | وبعد ثلاث سنوات ونصف من الإدارة المؤقتة، جرى تسليم مزرعة غوثري رسمياً إلى شركة خاصة في كانون الثاني/يناير 2010. |
après trois séries de négociations, il est tout à fait opportun aujourd'hui de se pencher sur les progrès accomplis jusqu'à maintenant, et de mettre en évidence la manière dont nous devrions orienter les négociations pour garantir des progrès à la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وبعد ثلاث جولات من التفاوض، تسنح الفرصة اليوم للتفكير في الإنجازات التي تحققت حتى الآن، وفي كيفية تركيز المفاوضات بغية كفالة إحراز تقدم خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
J'estime qu'après trois semaines de travail sur cette question accompli dans le cadre de la Convention le texte est suffisamment mis au point pour fournir une bonne base à une issue fructueuse. | UN | وبعد ثلاث سنوات من العمل بشأن هذه المسألة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، أشعر أن النص ناضج بقدر كاف لتوفير أساس جيد لنتيجة ناجحة. |
Les détenteurs de ce visa peuvent demander le statut de résident permanent au bout de trois ans. | UN | وبعد ثلاث سنوات من هذا الوضع، يمكنهم تقديم طلبات للحصول على الإقامة الدائمة. |
au bout de trois ans, cette organisation continuera ses activités d'une manière indépendante grâce à ses propres revenus. | UN | وبعد ثلاث سنوات، ستواصل المنظمة أنشطتها معتمدة على دخلها. |
au bout de trois ans, ne pouvant plus vivre avec sa tante elle se retrouve seule. | UN | وبعد ثلاث سنوات، لم يعد بإمكانها المعيشة مع عمتها، فأصبحت تعيش وحدها. |
À l'issue de trois heures de discussion, un communiqué final en six points a été publié, aux termes duquel les participants s'engageaient à : | UN | 42 - وبعد ثلاث ساعات من النقاش، اتفق على بلاغ ختامي يتألف من ست نقاط. واتفق على ما يلي: |
Il s'était plaint de douleurs à la poitrine dans la matinée... Et trois heures plus tard, crise cardiaque. | Open Subtitles | لقد كان يشكو من الام في صدره ذلك اليوم وبعد ثلاث ساعات اصيب بسكته قلبية |