ويكيبيديا

    "وبعد عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un an plus tard
        
    • un an après
        
    • dans un an
        
    • une année plus tard
        
    • après un an
        
    • après une année
        
    • après cette
        
    Toutefois, près d'un an plus tard, ses activités restent assujetties à la question de son financement. UN ومع ذلك، وبعد عام تقريبا ما زالت رهينة المسائل المالية.
    un an plus tard seulement, la mise en oeuvre de projets de ce type est en cours dans quatre pays de la même région. UN وبعد عام واحد فقط، كان هذا المشروع قد وضع موضع التنفيذ في أربعة من البلدان بنفس المنطقة.
    un an après l'obtention par l'APM du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies, je ferai d'abord un bref bilan de l'évolution des relations qui unissent nos deux institutions. UN وبعد عام من حصول الجمعية على مركز مراقب في الجمعية العامة، سأقدم أولا عرضا موجزا بشأن تطور العلاقات بين مؤسستينا.
    un an après la conclusion de l’Accord de Houston, l’Algérie ne peut que se réjouir des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du plan de règlement et de l’identification des personnes habilitées à prendre part au référendum. UN وبعد عام واحد من إبرام اتفاق هوستون، لا يسع الجزائر إلا أن تعرب عن غبطتها إزاء ما أحرز من تقدم في تنفيذ خطة التسوية وتحديد هوية الشخصيات المؤهلة للمشاركة في الاستفتاء.
    dans un an, je reviendrai ici en ayant fait de nouvelles économies. UN وبعد عام من الآن، سأعود إليكم وقد تحققت وفورات أكبر في التكاليف.
    Vous avez accepté à ce moment, et une année plus tard, nous constatons que vous avez joué votre rôle de chef de file et que vous avez obtenu les résultats escomptés. UN لقد قبلتم ذلك آنذاك، وبعد عام رأينا أنكم قدتم المفاوضات وأنجزتموها.
    Vous y croyiez, mais après un an, vous avez appris que vous étiez enceinte. Open Subtitles وبعد عام من تلك العلاقة إكتشتف هو.. بأنكِ حبلى بطفل له
    un an plus tard, la loi a réussi à faire en sorte que pour 91,8 % des cas notifiés, la paternité a été acceptée volontairement, et seuls 8,2 % de pères déclarés ont opté pour l'examen d'ADN. UN وبعد عام من سريان مفعول القانون، قام 91.8 في المائة من الرجال الذين تم إشعارهم بفعل تلك الدعاوى بالاعتراف الطوعي بأبوتهم، ولم يعترض إلا 8.2 في المائة منهم، إذ اختاروا الخضوع للاختبار.
    un an plus tard, le 9 décembre 1998 dans sa résolution 53/152, l'Assemblée générale des Nations Unies a fait sienne cette déclaration. UN وبعد عام من ذلك، في 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، أيدت الجمعية العامة للأمم المتحدة ذلك الإعلان، في قرارها 53/152.
    un an plus tard, le Traité sur l'arrêt complet des essais nucléaires était signé. UN وبعد عام من ذلك، وُقعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Puis, cette convention a été un an plus tard étendue à la grande majorité des actifs occupés en Israël. UN وبعد عام واحد، عُمم هذا الاتفاق على اﻷغلبية العظمى من العاملين في إسرائيل.
    un an plus tard, le nombre de ces cas était monté à 113. UN وبعد عام واحد زاد عدد الحالات إلى 113 حالة.
    un an plus tard, le Gouvernement a publié le projet de loi sur les pensions qui vise à : UN وبعد عام واحد نشرت الحكومة مشروع قانون المعاشات التقاعدية الذي يهدف إلى:
    un an après sa création, la Commission va également devoir prendre des décisions quant à ses objectifs stratégiques. UN وبعد عام واحد من إنشاء اللجنة سوف يتعين عليها أيضا أن تتخذ قرارات بشأن أهدافها الاستراتيجية.
    un an après le dépôt de cette requête, la Cour a demandé des renseignements supplémentaires sur celle-ci. UN وبعد عام من تقديم هذا الطلب، طلبت المحكمة من صاحب البلاغ معلومات إضافية بشأن هذا الطلب.
    un an après le dépôt de cette requête, la Cour a demandé des renseignements supplémentaires sur celle-ci. UN وبعد عام من تقديم هذا الطلب، طلبت المحكمة من صاحب البلاغ معلومات إضافية بشأن هذا الطلب.
    un an après, j'adoptais ce gamin souriant. Open Subtitles وبعد عام من تلك الحادثة تزوجتها وتبنيت ذلك المبتسم.
    dans un an, toutes les nations vont de nouveau se retrouver pour faire le point sur les progrès réalisés au regard des objectifs fixés en 2000. UN 15 - وبعد عام من اليوم ستعود أمم العالم إلى الاجتماع لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في عام 2000.
    une année plus tard, la vision a pris forme. UN وبعد عام من ذلك، كان الرؤية قد تشكلت.
    après un an d'emprisonnement, elle aurait perdu son travail et aurait été contrainte de se rendre jusqu'à cinq fois par jour au poste de police, où elle aurait été continuellement malmenée. UN وتفيد التقارير أن أحد ساقيها قد كسر وبعد عام من الحبس فقدت وظيفتها وتفيد التقارير أنها أجبرت على تقديم نفسها لمركز الشرطة خمس مرات يوميا حيث تعرضت للإساءة بصورة مستمرة.
    Mais après une année d’application des sanctions, on constatait très clairement de nombreux cas de malnutrition, même s’ils ne représentaient qu’un pourcentage relativement faible de l’ensemble de la population. UN وبعد عام واحد من الجزاءات كان انتشار سوء التغذية جليا رغم كونه متدنيا نسبيا من حيث النسبة المئوية من عدد السكان.
    après cette date, le Gouvernement, soucieux de mobiliser de nouvelles recettes, a aboli ces avantages. UN وبعد عام ١٩٧٧، سحبت الحكومة هذه الامتيازات رغبة في الحصول على المزيد من اﻷموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد