ويكيبيديا

    "وبعد كل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après chaque
        
    • Après tout
        
    • Après toutes
        
    • après tous
        
    • après tant
        
    • après chacune
        
    • cela dit
        
    • issue de chaque
        
    après chaque cours, les participants étaient capables de développer les disciplines pertinentes dans leurs nations respectives. UN وبعد كل دورة، عمل المشاركون على تنمية الاختصاصات الرياضية ذات الصلة في دولهم.
    Le bon sens ne peut l'emporter quand les médias exigent des déclarations de tout un chacun avant et après chaque séance de négociation. UN إن اﻹدراك السليم لا يمكن أن يسود عندما تطالب وسائط اﻹعلام الجميع بأن يدلوا ببيانات قبل وبعد كل جلسة تفاوض.
    après chaque décennie et s'il y a accroissement de la population, un représentant sera ajouté dans chaque circonscription pour chaque accroissement de 150 000 habitants. UN وبعد كل عشر سنوات، وإذا حصل ازدياد في عدد السكان، يضاف ممثل في كل دائرة انتخابية عن كل زيادة ٠٠٠ ٠٥١ شخص.
    Mais j'ai persévéré, et Après tout mon travail acharné, vous êtes enfin devenue une chirurgienne fœtal. Open Subtitles لكني داومت على تعليمك وبعد كل عملي الشاق لقد أصبحتِ حراجة أجنّة حقيقية
    Et bien sûr, Après tout ça la bouteille de Whisky tachée de sang est restée sur la table ? Open Subtitles وبعد كل هذا التخطيط، الدم الباقع على زجاجة الكحول الموجودة على الطاوله. لم يقوموا بتنظيفها؟
    Je trouve ça horrible et amusant, qu'Après toutes ces années ce soit aussi simple que ça te t'amener dans nos vies. Open Subtitles لقد وجدت هذا مرعب و مسلي , وبعد كل هذه السنوات استغرق شيئا بسيطا ليحضرك في الموضوع
    Pourtant, après tous ces débats nécessaires, nous avons avancé à pas de géants vers une plus grande démocratisation. UN مع ذلك، وبعد كل المناقشات اللازمة، قطعنا أشواطا كبيرة نحو تعزيز الديمقراطية.
    Trempe le pendant 15 minutes avant et après chaque repas pendant 15 jours. Merci. Open Subtitles اغمسه لمدة 15 دقيقة قبل وبعد كل وجبة لمدة سبعة ايام.
    après chaque audience, les autorités ont permis à M. Alkhawaja de consulter son avocat pendant une durée de dix à trente minutes seulement. UN وبعد كل جلسة، لم تمنحه السلطات سوى 10 إلى 30 دقيقة للتشاور مع محاميه.
    après chaque vote sur une proposition, la Conférence peut décider si elle votera sur la proposition suivante. UN وبعد كل تصويت على مقترح ما، للمؤتمر أن يقرر هل سيصوت على المقترح الذي يليه أم لا.
    après chaque vote, la Conférence peut décider si elle votera ou non sur la proposition suivante. UN وبعد كل تصويت على مقترح ما، للمؤتمر أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه.
    après chaque condition, l'Inspecteur recense les outils permettant de l'appliquer. UN وبعد كل معيار، يحدد المفتش الأدوات الداعمة لتطبيقه.
    après chaque transaction, les familles étaient informées du nouveau solde de leur compte par un SMS envoyé sur leur téléphone mobile. UN وبعد كل معاملة، تتلقى الأسر تحديثا للأرصدة بواسطة رسائل نصية على الهواتف الجوالة.
    Et Après tout ça, quelle que soit la durée de "tout ça"... vous allez ailleurs. Open Subtitles وبعد كل ذلك كم ستستغرق بعد كل ذلك لتعرف شخص جديد ؟
    Et Après tout ce qui s'est passé avec mon père, c'était--c'était bien de partir. Open Subtitles وبعد كل شئ حدث بيني وبين أبي كانت جيدة للابتعاد قليلا
    À I'époque, Après tout ce qui s'était passé, j'ignorais toujours pourquoi il avait fait ça. Open Subtitles حتى في هذا الوقت,وبعد كل ماحدث مازلت لا أعرف سبب قيامه بذلك
    Et Après tout ça, je veux dire même si on s'en sort, comme sommes nous supposés retourner à nos vies normales ? Open Subtitles وبعد كل ذلك , اقصد , حتى لو عبرنا ذلك كيف يفترض بنا العودة الى حياتنا الطبيعية ؟
    Après tout, ce cher cousin est tombé pour le Führer et pour la mère patrie Open Subtitles وبعد كل شيء، سيعتبرون أننا أعطينا عمرنا كله من أجل الوطن والقائد
    C'est un énorme soulagement. Avec la semaine que j'ai eue, et Après toutes ces années. Open Subtitles عليّ القول إنه ارتياح كبير مع الأسبوع الذي أمرّ به وبعد كل هذه السنوات
    après tous ces meetings avec tous ces gens, elle me disait : Open Subtitles وبعد كل تلك الاجتماعات مع أولئك الأشخاص، كان تأتي إليّ وتقول،
    après tant d'années d'efforts, il est clair pour nous tous que cette réforme ne pourra être le résultat que d'une solution de compromis. UN وبعد كل تلك السنوات الكثيرة من الجهد، بات واضحا أمامنا جميعا أن هذا الحل لا يمكن التوصل إلية إلا من خلال الحل التوافقي.
    après chacune de ces étapes un rapport est publié sur le site Web de la FCCC. UN وبعد كل عملية من هذه العمليات، يتمّ نشر تقرير على الموقع الإلكتروني للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    cela dit, le Canada ne méconnaît pas les répercussions que pourraient avoir les transformations en cours sur la scène internationale. UN وبعد كل هذا، فإن كندا تدرك اﻵثار المترتبة على تغير البيئة الدولية السياسية.
    À l'issue de chaque série d'entretiens, un article est publié dans la presse. UN وبعد كل جولة من المحادثات، يُنشر في الصحافة مقال بشأن الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد