ويكيبيديا

    "وبعد مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après la Conférence
        
    • après le
        
    • à la suite de la conférence
        
    après la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, il est nécessaire que la nouvelle Commission sur le développement durable assure de manière résolue le suivi des engagements pris. UN وبعد مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية يجب على لجنة التنمية المستدامة أن تصر على ضمان متابعة الالتزامات التي اتخذت فيه.
    après la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, en 1992, le Gouvernement chinois a constitué un groupe Action 21 pour la rédaction et l'application par la Chine du programme Action 21. UN وبعد مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992، شكلت الحكومة الصينية فريقا قياديا لجدول أعمال القرن 21 الخاص بالصين من أجل وضع وتنفيذ جدول أعمال للقرن 21 خاص بالصين.
    Aujourd'hui après la Conférence d'Arta, après l'établissement d'une assemblée nationale et l'élection d'un président pour ce pays, nous appuyons la mise en oeuvre des décisions qui ont émané de la Conférence. UN واليوم وبعد مؤتمر آرتا، وإنشاء الجمعية الوطنية، وانتخاب رئيس للبلاد، فإننا نؤيد تنفيذ القرارات التي تمخضت عن المؤتمر.
    après la Conférence du Caire, l'Albanie a pris la décision très salutaire d'introduire l'éducation sexuelle à l'école. UN وبعد مؤتمر القاهرة اتخذت ألبانيا الخطوة النافعة للغاية الخاصة بإدراج المنهاج الجنسي في التعليم المدرسي.
    après le Sommet du Millénaire, trois conférences de très haut niveau et de très grande importance ont eu lieu ces derniers mois. UN وبعد مؤتمر قمة الألفية، انعقدت في الشهور الماضية ثلاثة مؤتمرات على أعلى مستوى ولها أهمية كبيرة بعيدة الأثر للغاية.
    après la Conférence mondiale de Beijing sur les femmes en 1995, la Commission pour le progrès des femmes a déterminé les priorités ci-après pour les mesures à prendre : UN وبعد مؤتمر بيجين العالمي المعني بالمرأة، لعام 1995، قامت لجنة النهوض بالمرأة بتحديد أولويات العمل التالية:
    après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, la portée très vaste de ce chapitre a posé des difficultés. UN وبعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، طرح هذا النطاق الواسع مشكلة.
    À l'échelle nationale, les composantes du système de promotion et d'amélioration de la condition de la femme mis en place après la Conférence de Beijing sont les suivantes : UN وبعد مؤتمر بيجين، أصبح نظام الدولة لمساندة المرأة والنهوض بها يتكوّن، على الصعيد الوطني، من العناصر التالية:
    C'est pourquoi, juste après la Conférence du Caire, notre pays a mis sur pied une cellule chargée de réfléchir sur les mécanismes nationaux de mise en oeuvre et de suivi du Plan d'action. UN ولهذا السبب، وبعد مؤتمر القاهرة مباشرة، أنشأت بلادي فريقا صغيرا للنظر في تعزيز اﻵلية الوطنية المطلوبة لتنفيذ ومتابعة برنامج العمل.
    après la Conférence de Beijing, où la communauté internationale s’est engagée à oeuvrer en faveur de la promotion des femmes et de leurs droits fondamentaux, il convient, à l’aube du nouveau millénaire, de dresser un bilan des actions entreprises. UN وبعد مؤتمر بيجين الذي تعهد فيه المجتمع الدولي بالعمل من أجل النهوض بالمرأة وتعزيز حقوقها اﻷساسية، ينبغي في مطلع اﻷلفية الجديدة بيان حصيلة التدابير المتخذة.
    après la Conférence, il a affirmé que le < < Puntland > > n'y avait pas participé et n'en reconnaîtrait pas les résultats. UN وبعد مؤتمر عرطة أصـر على أن " بونتلاند " لم تشارك فيه وأنها لن تعترف بنتائجه.
    après la Conférence de Vienne, on s'est demandé si le rejet du projet d'article 38 lors de la Conférence signifiait que la possibilité d'une modification d'un traité par une pratique ultérieure des parties avait ainsi été exclue. UN وبعد مؤتمر فيينا، نوقشت مسألة ما إذا كان رفض مشروع المادة 38 في مؤتمر فيينا يعني استبعاد إمكانية تعديل معاهدة ما بالممارسة اللاحقة للأطراف.
    En outre, après la Conférence de Madrid de 1991, Israël n'a pas ménagé sa peine pour faire aboutir les pourparlers sur la limitation des armements et la sécurité régionale menés dans le cadre des négociations multilatérales du processus de paix. UN وإضافة إلى ذلك، وبعد مؤتمر مدريد لعام 1991، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المسار المتعدد الأطراف لعملية السلام.
    après la Conférence de Vienne, des auteurs ont discuté de la question de savoir si la suppression de l'article 38, lors de la Conférence de Vienne, signifiait que la possibilité de modifier un traité par la pratique ultérieurement suivie par les parties était exclue. UN وبعد مؤتمر فيينا، تناول الكُتّاب بالنقاش مسألة ما إذا كان رفض مشروع المادة 38 في مؤتمر فيينا يعني استبعاد إمكانية تعديل المعاهدة عن طريق الممارسة اللاحقة التي تتبعها الأطراف.
    En outre, après la Conférence de Madrid de 1991, Israël n'a pas ménagé sa peine pour faire aboutir les pourparlers sur la limitation des armements et la sécurité régionale menés dans le cadre des négociations multilatérales du processus de paix. UN وإضافة إلى ذلك، وبعد مؤتمر مدريد عام 1991، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المسار المتعدد الأطراف لعملية السلام.
    après la Conférence du Caire en 1994, le taux de fécondité a chuté dans la plupart des grandes régions du monde, à l'exception notoire de l'Europe, où les taux de fécondité ont légèrement rebondi dans plusieurs pays. UN وبعد مؤتمر القاهرة الذي انعقد عام 1994، انخفض معدل الخصوبة في معظم مناطق العالم الرئيسية، مع استثناء بارز على صعيد أوروبا حيث ارتفعت مستويات الخصوبة ارتفاعا طفيفا في عدد من البلدان.
    après la Conférence du Caire, la Commission a été renforcée par la décision d'augmenter le nombre de ses membres et de tenir des sessions annuelles, chacune étant consacrée à un thème particulier lié à la population et au développement. UN وبعد مؤتمر القاهرة، تعزز دور اللجنة بفضل قرار زيادة عدد أعضائها وعقد دورات سنوية لها، وركزت كل دورة منها على موضوع محدد ذي صلة بالسكان والتنمية.
    En outre, après la Conférence de Madrid de 1991, Israël a consenti un effort important pour contribuer au succès des pourparlers sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale dans le cadre des négociations multilatérales sur le processus de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبعد مؤتمر مدريد عام 1991، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المفاوضات المتعددة الأطراف لعملية السلام.
    après la Conférence de Beijing, on a créé, en collaboration avec le PNUD, l'Observatoire pour les droits de la femme et l'égalité, afin de permettre aux femmes de s'exprimer. UN وبعد مؤتمر بيجين، أقيم " مرصد حقوق المرأة ومساواتها " بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعطاء صوت للمرأة.
    après le Sommet de la Terre, le Gouvernement a créé la Commission nationale de l'environnement, institution chargée d'élaborer des stratégies et des politiques relatives à la protection de l'environnement. UN وبعد مؤتمر قمة اﻷرض، استحدثت الحكومة اللجنة الوطنية للبيئة وهي مؤسسة شكلت من أجل وضع سياسات واستراتيجيات لحماية البيئة.
    Le Comité interorganisations du CAC sur les femmes et l’égalité entre les sexes a été créé à la suite de la conférence de Beijing en tant que comité subsidiaire permanent du CAC. UN ٤ - وبعد مؤتمر بيجين، أنشئت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بوصفها لجنة فرعية دائمة تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد