ويكيبيديا

    "وبعد مشاورات مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après avoir consulté
        
    • issue de consultations avec
        
    • après consultation avec
        
    • après des consultations avec
        
    • et à la suite de consultations avec
        
    après avoir consulté la Présidente, le Secrétariat a inclus le Maroc, qui figurait sur la liste de réserve, et s'est adressé à quatre autres États parties, à savoir le Bangladesh, le Danemark, la République dominicaine et le Venezuela. UN وبعد مشاورات مع الرئيسة، أدرجت اﻷمانة العامة المغرب، التي كانت مدرجة على القائمة الاحتياطية، واتصلت بأربع دول أطراف أخرى، هي بنغلاديش، والجمهورية الدومينيكية، والدانمرك، وفنزويلا.
    après avoir consulté le Bureau, le Président a présenté des propositions concernant l'organisation des travaux. UN 10 - وبعد مشاورات مع المكتب، قدم الرئيس مقترحات بشأن تنظيم الأعمال.
    À l'issue de consultations avec le Gouvernement centrafricain, je propose que ce mandat soit prorogé jusqu'au 31 décembre 2001. UN وبعد مشاورات مع حكومة أفريقيا الوسطى، أقترح تمديد هذه الولاية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    À l'issue de consultations avec les membres du Groupe de travail, le PrésidentRapporteur a décidé de structurer le rapport en conséquence. UN وبعد مشاورات مع أعضاء الفريق العامل، قرر الرئيس - المقرر أن يلتزم التقرير بهذا الحد.
    après consultation avec les membres du Conseil, il a été décidé que la mission serait composée comme suit : UN وبعد مشاورات مع الأعضاء، اتُّفق على أن تتألف البعثة ممن تلي أسماؤهم: السيد ألكسندر أ.
    après des consultations avec l'administration pénitentiaire, des dispositions ont été prises pour qu'un membre de la délégation puisse entrer dans la cellule partagée par les 16 détenus condamnés à mort. UN وبعد مشاورات مع إدارة السجن، اتُخذت ترتيبات لدخول عضو من الوفد الزنزانة التي يتشارك في الإقامة فيها 16 سجيناً محكوماً عليهم بالإعدام.
    On publiera aussi, sous forme d'additif au rapport, de brefs exposés sur les travaux du Conseil que les anciens présidents pourraient souhaiter établir, sous leur propre responsabilité et à la suite de consultations avec les membres du Conseil, pour le mois pendant lequel ils auront présidé le Conseil, et qui ne seront pas considérés comme représentant l'opinion du Conseil. UN كما تقضي بأن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس الأمن قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس الأمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس.
    après avoir consulté un grand nombre d'ambassadeurs de tous horizons, j'ai le sentiment qu'il existe un vif désir de préserver et promouvoir la Conférence du désarmement en tant qu'instance de négociation sur le désarmement et d'en assurer la pérennité et l'efficacité. UN وبعد مشاورات مع عدد كبير من سفراء مؤتمر نزع السلاح على اختلاف مشاربهم، أعتقد أنه توجد رغبة شديدة في الإبقاء عليه وتعزيزه بصفته منتدى تفاوض بشأن نزع السلاح وضمان استمراره وفعاليته.
    après avoir consulté le Président de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale et le Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a nommé le juge Christoph Flügge en remplacement du Juge Schomburg. UN وبعد مشاورات مع رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، ومع رئيس مجلس الأمن، عيّن الأمين العام القاضي كريستوف فلوغي ليحل محل القاضي شومبورغ.
    a) Élabore le projet d'ordre du jour en collaboration avec le président et après avoir consulté les membres; UN (أ) إعداد مشروع جدول الأعمال بالتعاون مع الرئيس وبعد مشاورات مع الأعضاء؛
    après avoir consulté le Cabinet du Secrétaire général de l'ONU, il a été décidé de nommer M. Cherif Rahmani − Ministre algérien de l'environnement et Président de la Fondation < < Déserts du monde > > − porteparole honoraire de l'Année, fonction qu'il partage avec M. Wangari Maathai, lauréat du prix Nobel de la paix en 2004. UN وفي هذا الصدد، وبعد مشاورات مع مكتب الأمين العام للأمم المتحدة، عُيِّن معالي السيد شريف رحماني، وزير البيئة في الجزائر ورئيس مؤسسة الصحارى العالمية متحدثاً فخرياً باسم السنة الدولية للصحارى والتصحر، وهي مهمة يتقاسمها مع الأستاذة الجامعية وانغاري ماثاي، الحائزة على جائزة نوبل لعام 2004.
    après avoir consulté des professionnels du secteur, la délégation des États-Unis a commencé par une liste plus limitée d'opérations, mais est néanmoins allée au-delà de la Convention d'Unidroit de 1988 sur l'affacturage international en incluant, outre les créances commerciales, les prêts, les facilités de crédit dans certaines circonstances limitées, et les créances découlant de droits de propriété intellectuelle. UN وبعد مشاورات مع جماعات الصناعة، بدأ وفده بقائمة معاملات أكثر محدودية ولكنها تظل أوسع نطاقاً من اتفاقية يونيدروا لعام 1988، إذ تضم، إضافة إلى المستحقات التجارية، القروض والتسهيلات الائتمانية في بعض ظروف محدودة والمستحقات الناشئة عن الملكية الفكرية.
    après avoir consulté les membres du Groupe de travail, le Président a accédé, avec leur accord, à la demande susmentionnée étant entendu que la délégation concernée lui indiquerait sa décision finale concernant le paragraphe en cause avant que le rapport du Groupe de travail ne soit présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquantehuitième session. UN وبعد مشاورات مع أعضاء الفريق العامل والحصول على موافقتهم، قبل الرئيس بالطلب المذكور أعلاه شريطة أن يفيده الوفد المعني بموقف بلده النهائي إزاء هذه الفقرة قبل موعد تقديم الفريق العامل لتقريره إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين.
    À l'issue de consultations avec le Sous-Comité des activités statistiques du CAC en septembre 1999, le projet a été finalisé. UN وبعد مشاورات مع اللجنة الفرعية المعنية بالأنشطة الإحصائية التابعة للجنة التنسيق الإدارية في أيلول/سبتمبر 1999، وضعت اللمسات النهائية لشكل الصفحة.
    L'ordre du jour provisoire de la réunion a été établi, à l'issue de consultations avec les gouvernements, sur la base des directives énoncées par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/215. UN وضع جدول اﻷعمال المؤقت للاجتماع على أساس المبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٥ وبعد مشاورات مع الحكومات.
    À la reprise de la sixième session, à l'issue de consultations avec les principales délégations qui ont abouti à de nouvelles modifications mineures du texte, le Président a proposé d'adopter la version finale du règlement publiée sous la cote ISBA/6/C/8 et Corr.1. UN وفي الدورة السادسة المستأنفة، وبعد مشاورات مع الوفود الرئيسية انتهت بإدخال تعديلات طفيفة أخرى على النص، اقترح الرئيس اعتماد النص النهائي للأنظمة الوارد في الوثيقة ISBA/6/C/8 و Corr.1.
    Ce récapitulatif a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil. UN وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس الآخرين.
    La décision de déployer ou non des personnels armés à bord des navires devrait être laissée aux États du pavillon en fonction d'une évaluation approfondie des risques et après consultation avec les armateurs. UN إذ إن نشر أفراد مسلحين على ظهر السفن ينبغي أن تترك صلاحية البت فيه لدول العلم بناء على تقييم دقيق للمخاطر الماثلة وبعد مشاورات مع أصحاب السفن.
    après des consultations avec le régisseur de la prison, il a été convenu que des dispositions seraient prises pour renforcer la sécurité le soir suivant afin que la délégation du SPT puisse visiter la prison de nuit. UN وبعد مشاورات مع مدير السجن، اتُفق على اتخاذ ترتيبات لتعزيز الأمن في مساء اليوم التالي كيما يتمكن وفد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من زيارة السجن ليلاً.
    Selon eux, après des consultations avec des responsables ougandais à Kampala, les dirigeants du M23 ont mis la dernière main au plan en 21 points dont ils avaient entamé la rédaction à Kigali, avant les négociations prévues (annexe 29)[12]. UN وبحسب المصادر نفسها، وبعد مشاورات مع المسؤولين الأوغنديين، أكمل قادة الحركة برنامج الحركة المكون من 21 نقطة، والذي انطلقت ورشته في كيغالي، قبل المفاوضات المتوقعة (انظر المرفق 29 لهذا التقرير)([12]).
    On publiera aussi, sous forme d'additif au rapport, de brefs exposés sur les travaux du Conseil que les anciens présidents pourraient souhaiter établir, sous leur propre responsabilité et à la suite de consultations avec les membres du Conseil, pour le mois pendant lequel ils auront présidé le Conseil, et qui ne seront pas considérés comme représentant l'opinion du Conseil. UN كما تقضي بأن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس الأمن قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس الأمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس.
    53. L'Office a créé le programme pour la mise en oeuvre de la paix le 6 octobre 1993, peu après la signature de la Déclaration de principes et à la suite de consultations avec les responsables palestiniens, les principaux donateurs et les gouvernements des pays d'accueil. UN ٥٣ - استحدثت الوكالة برنامج تطبيق السلام في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، عقب توقيع إعلان المبادئ، وبعد مشاورات مع القيادة الفلسطينية وكبار المتبرعين لﻷونروا والحكومات المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد