ويكيبيديا

    "وبعد مناقشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après avoir examiné
        
    • après un débat
        
    • issue de la discussion
        
    • après avoir débattu
        
    • issue d'un débat
        
    • après examen
        
    • après un examen
        
    • après discussion
        
    • après avoir discuté
        
    • après l'examen
        
    • après des débats
        
    • issue des débats
        
    • après une discussion
        
    • à la suite du débat sur
        
    • l'issue d'une discussion
        
    après avoir examiné le projet de décision dans le cadre d'un groupe de contact, le Groupe de travail avait transmis le projet de décision à la réunion en cours, aux fins d'un examen plus poussé. UN وبعد مناقشة مشروع المقرر في إطار فريق للاتصال، أحال الفريق العامل مشروع المقرر إلى الاجتماع الحالي لمواصلة النظر فيه.
    après avoir examiné un point à fond pour la première fois, les groupes de travail décideraient comment en poursuivre au mieux l'examen en vue d'achever leurs travaux au plus tard à la dernière session du Comité. UN وبعد مناقشة البنود بتعمق للمرة اﻷولى، سيبت الفريقان العاملان في أفضل كيفية لمواصلة نظرهما فيها من أجل إتمام العمل في الدورة اﻷخيرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية أو قبلها.
    après un débat sur une proposition du représentant du Canada, le représentant du Guatemala intervient sur un point de pro- cédure. UN وبعد مناقشة اقتراح تقدم به ممثل كندا، تكلم ممثل غواتيمالا عن نقطة إجرائية.
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de réviser le projet de recommandation 248 comme suit: UN وبعد مناقشة الأمر، اتفق الفريق العامل على تنقيح مشروع التوصية 248 على النحو التالي:
    après avoir débattu du rapport, le Comité consultatif a chargé le Groupe de rédaction de lui présenter un rapport final à sa huitième session. UN وبعد مناقشة التقرير، كلّفت اللجنة الاستشارية فريق الصياغة بأن يقدم إليها تقريراً نهائياً في دورتها الثامنة.
    À l'issue d'un débat en plénière et de consultations en marge de la réunion, une version révisée de la proposition, incluant l'Australie et la Norvège comme auteurs, a été établie. UN وبعد مناقشة في الجلسة العامة ومشاورات غير رسمية على الهامش، جرى تنقيح الاقتراح وأدرج أستراليا والنرويج كدولتين مؤيدتين.
    On espérait qu'après examen du document à la présente session, un projet révisé de plan de travail, tenant compte des directives du Conseil d'administration, pourrait être soumis à l'approbation du Conseil à la première session ordinaire de 1997. UN وبعد مناقشة الوثيقة في الدورة الحالية، وعلى أساس التوجيه الذي يُصدره المجلس، يؤمل في إعداد مسودة خطة عمل منقﱠحة لتقديمها لموافقة المجلس في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧.
    après un examen de la première version révisée du document officieux, les délégations ont exprimé la vue selon laquelle un document plus concis qui souligne les principes serait plus à même de susciter le consensus et de mieux faire office de déclaration. UN وبعد مناقشة الورقة غير الرسمية المنقحة الأولى، أعربت الوفود عن رأيها بأن إعداد وثيقة أكثر إيجازا تبرز المبادئ من شأنه أن يزيد إمكانيات تحقيق توافق في الآراء وأن يجعلها أيضا أساسا أفضل لصياغة إعلان.
    après avoir examiné la question du choix des candidats, le groupe s'est penché sur le système de formation, les programmes d'études et les méthodes susceptibles de fournir au personnel recruté les qualifications voulues. UN وبعد مناقشة مسألة انتقاء المرشحين، بحث الفريق عن نظام تعليمي ومنهج دراسي ومنهجية يمكن أن توفر المؤهلات اللازمة لمن سيعينون.
    après avoir examiné l'analyse de la Rapporteuse, le Comité a adopté un nouveau cadre visant à cibler davantage la procédure. UN 78- وبعد مناقشة العرض التحليلي للمقرر، اعتمدت اللجنة إطاراً جديداً يهدف إلى تركيز الإجراءات.
    après avoir examiné la question avec les représentants du Bangladesh présents à la réunion, le Comité a recommandé à la Réunion des Parties de reporter à 2010 l'examen plus approfondi de la situation de respect de la Partie. UN وبعد مناقشة المسألة مع ممثلي بنغلاديش الذين حضروا الاجتماع، أوصت اللجنة اجتماع الأطراف بتأجيل النظر في حالة امتثال الطرف حتى عام 2010.
    41. après avoir examiné le texte présenté par les Coprésidents (A/AC.237/WG.I/L.28), le Groupe de travail I, à sa 11e séance, tenue le 16 février, a proposé au Comité d'adopter un projet de décision sur ce point. UN ٤١ - وبعد مناقشة نص مقدم من الرئيسين المشاركين A/AC.237/WG.I/L.28)(، اقترح الفريق العامل اﻷول، في جلسته ١١، المعقودة في ١٦ شباط/فبراير، مشروع مقرر بشأن هذا البند الفرعي، لكي تعتمده اللجنة.
    après un débat prolongé, le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande de reclassement en attendant que l'organisation communique davantage de renseignements. UN وبعد مناقشة مطولة، قررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف ريثما تحصل على مزيد من المعلومات من هذه المنظمة.
    après un débat, elle a estimé que le paragraphe 11 tel que reproduit au paragraphe 385 du présent rapport était dans l'ensemble acceptable. UN وبعد مناقشة الأمر، رأت اللجنة أن الفقرة 11 مقبولة عموما بصيغتها المستنسخة في الفقرة 385 من هذا التقرير.
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu d'inclure une nouvelle recommandation selon laquelle la loi sur l'insolvabilité devrait prévoir un accès direct aux tribunaux pour les représentants étrangers de l'insolvabilité. UN وبعد مناقشة المسألة، اتفق الفريق العامل على إدراج توصية جديدة تفيد بأن قانون الإعسار ينبغي أن يوفّر سبلا مباشرة للوصول إلى المحاكم أمام ممثلي الإعسار الأجانب.
    118. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a adopté le projet de décision figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG.9/14 tel qu'il avait été modifié oralement. UN 118- وبعد مناقشة مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.9/14، اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر بصيغته المعدلة شفوياً.
    après avoir débattu du rapport, le Comité consultatif a chargé le Groupe de rédaction de lui présenter un rapport final à sa huitième session. UN وبعد مناقشة التقرير، كلّفت اللجنة الاستشارية فريق الصياغة بأن يقدم إليها تقريراً نهائياً في دورتها الثامنة.
    À l'issue d'un débat général, un groupe de travail présidé par M. Galo Carrera a été chargé d'examiner la question et d'élaborer des dispositions allant dans ce sens. UN وبعد مناقشة عامة، أنشأت اللجنة فريقا عاملا مفتوح باب العضوية يرأسه السيد غالو كاريرا لمعالجة المسألة وصياغة أحكام مناسبة بناء على ذلك.
    On espérait qu'après examen du document à la présente session, un projet révisé de plan de travail, tenant compte des directives du Conseil d'administration, pourrait être soumis à l'approbation du Conseil à la première session ordinaire de 1997. UN وبعد مناقشة الوثيقة في الدورة الحالية، وعلى أساس التوجيه الذي يُصدره المجلس، يؤمل في إعداد مسودة خطة عمل منقﱠحة لتقديمها لموافقة المجلس في الدورة العادية اﻷولى لعام ٧٩٩١.
    après un examen du résultat des consultations et des mesures recommandées, le Groupe de travail a demandé que des mesures supplémentaires soient prises par le PNUD et le Gouvernement néerlandais en tant que chefs de file pour la mise en oeuvre du programme de travail. UN وبعد مناقشة نتيجة المشاورات واﻹجراء الموصى به، طلب الفريق العامل أن يتخذ البرنامج اﻹنمائي وحكومة هولندا خطوات أخرى باعتبارهما يقودان تنفيذ برنامج العمل.
    après discussion, la Commission a conclu que rien ne garantissait que la création d'une catégorie supplémentaire n'aurait pas d'incidence sur les coûts ou permettrait de résoudre les problèmes que posait dans la pratique le classement des lieux d'affectation. UN وبعد مناقشة هذا الاقتراح خلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد ضمان بأن المستوى الجديد المقترح إدخاله سيكون محايدا من ناحية التكلفة أو أنه سيحل الصعوبات التشغيلية فيما يتعلق بالتصنيف.
    après avoir discuté de ces plans, Ihab et moi sommes rentrés à la maison où nous avions passé la nuit. UN وبعد مناقشة الخطة، عدت أنا وإيهاب الى المنزل الذي استخدمناه للنوم.
    après l'examen d'une série de mesures susceptibles d'être adoptées par mon Représentant spécial et par le commandant de la KFOR à l'encontre du CPK, il a été décidé d'exiger de ce dernier qu'il communique les noms des autres membres du CPK qui pourraient être associés à cette organisation terroriste. UN وبعد مناقشة طائفة واسعة من التدابير التي يمكن اتخاذها ضد الفيلق من طرف ممثلي الخاص وقائد قوة كوسوفو، اتخذ قرار بمطالبة فيلق حماية كوسوفو بالإفصاح عن أسماء أعضاء الفيلق الآخرين الذين قد يكونون على علاقة بهذه المنظمة الإرهابية.
    Les juges ont examiné la recommandation et, après des débats approfondis, ont conclu que son application ne serait pas dans l'intérêt de la justice étant donné l'expérience du TPIR. UN 46 - نظر القضاة في التوصية، وبعد مناقشة مستفيضة خلصوا إلى أن التوصية، في ضوء تجربة محكمة رواندا، لن تخدم مصالح العدالة.
    À l'issue des débats, le Comité a décidé de demander à l'organisation de lui présenter un rapport spécial supplémentaire sur la question pour qu'il l'examine à la reprise de sa session de 2002. UN وبعد مناقشة التقرير، قررت اللجنة أن تطلب إلى المنظمة تقديم تقرير تكميلي خاص لكي تنظر فيه في دورتها المستأنفة لعام 2002 ودعت المنظمة إلى زيادة توضيح مواقفها السابقة بشأن التبت.
    après une discussion et quelques révisions, les Recommandations ont été adoptées par consensus le 12 juillet 2007. UN وبعد مناقشة نقاط العمل وإدخال بعض التنقيحات عليها، اعتمدت بتوافق الآراء في 12 تموز/يوليه 2007.
    à la suite du débat sur ces questions, le libellé du texte évolutif a été notablement révisé et affiné. UN وبعد مناقشة تلك المسائل، أدخلت تنقيحات وتحسينات كثيرة على صياغة المعاهدة في النص المتداول.
    À l'issue d'une discussion détaillée et approfondie du plan-cadre, le CPC a décidé que l'Assemblée générale devrait consacrer plus de temps à son examen et que le Secrétariat devrait fournir de plus en plus de détails à cette fin. UN وبعد مناقشة مفصلة ومسهبة لموجز الخطة، ارتأت لجنة البرنامج والتنسيق أن الجمعية العامة ينبغي أن تكرس مزيدا من الوقت للنظر فيه وأنه يتعين على الأمانة العامة تقديم مزيد من التفاصيل في ذلك الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد