après cette condamnation, Lhundup Kalden aurait été enchaîné aux pieds et aux mains durant un an et sept mois et contraint à travailler dans cette condition. | UN | وبعد هذا الحكم، قيل إن اﻷصفاد وضعت في رجليه ويديه طيلة سنة واحدة وسبعة أشهر وأرغم على العمل في هذا الوضع. |
La part de dépenses imputée au budget ordinaire de l'Organisation devrait donc être déterminée après cette justification. | UN | وبعد هذا التبرير ينبغي تحديد حصة الميزانية العادية للأمم المتحدة في ميزانية المصروفات الإدارية للصندوق. |
après cet événement, des recherches ont été lancées à l'encontre du requérant par les services de sécurité du pays. | UN | وبعد هذا الحادث، بدأت أجهزة الأمن بالبحث عن صاحب الشكوى. |
à la suite de cette déclaration, l'Agence a échangé une série de lettres avec la République populaire démocratique de Corée. | UN | وبعد هذا البيان، تبادلت الوكالة عدة جولات من المراسلة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
après ce vote, la Commission se prononcera sur le paragraphe 3 pris dans son ensemble. | UN | وبعد هذا التصويت، ستبت اللجنة في الفقرة 3 من المنطوق في مجموعها. |
à la suite de cet incident, M. et Mme Hussain ont quitté Bandipora pour Srinagar. | UN | وبعد هذا الحادث غادر السيد والسيدة حسين بانديبورا وانتقلا إلى سريناغار. |
Nous allons donc être adopté demain, Et après ça, il y a... non, tu sais, plus de retour en arrière. | Open Subtitles | سوف يتم تبنينا بالغد, وبعد هذا, لن.. يكون, كما تعلم, أي تراجع |
après cette réunion, des hommes politiques français sont venus nous voir, intrigués par ce système. | UN | وبعد هذا الاجتماع أتانا بعض الساسة الفرنسيين وتحرَّوا عن نظامنا ودهشوا له. |
après cette déclaration, le Groupe de travail spécial est convenu de clore le débat sur la question. | UN | وبعد هذا البيان، اتفق فريق الالتزامات الإضافية على أن يعتبر هذه المسألة منتهية. |
après cette date, le requérant ne pourra être identifié que dans le centre dans le ressort duquel se trouve son lieu de résidence enregistré. | UN | وبعد هذا التاريخ، لا يمكن تحديد هوية أي مقدم طلب إلا في المركز الذي يخضع له مكان إقامته المسجل لدى اللجنة. |
Des réponses ont été reçues après cette date de l'Algérie et de la Tanzanie, mais elles n'ont pu être prises en compte dans le présent rapport. | UN | وبعد هذا الموعد، ورد استبيانان من حكومتي تنزانيا والجزائر ولم يكن بالإمكان إدراجهما في هذا التقرير. |
après cette avancée, modeste, il fallut attendre l'année 1965 avant de voir à nouveau une femme siéger parmi les parlementaires. | UN | وبعد هذا النجاح المتواضع، كان لا بد من الانتظار حتى عام ٥٦٩١، حيث تمكنت امرأة أخرى من الحصول على مقعد بين البرلمانيين. |
après cet événement, des recherches ont été lancées à l'encontre du requérant par les services de sécurité du pays. | UN | وبعد هذا الحادث، بدأت أجهزة الأمن بالبحث عن صاحب الشكوى. |
après cet éclaircissement, l'Inde a décidé de retirer le document de réflexion. | UN | وبعد هذا التوضيح، قررت الهند سحب ورقة المسألة. |
après cet examen, il peut les redistribuer entre les différents pays d'une même région de sorte qu'elles soient affectées là où elles peuvent être utilisées le plus efficacement. | UN | وبعد هذا الاستعراض، قد يعيد المكتب توزيع هذه الأموال على بلدان منطقة ما لكي يُوجّه استخدامها حيث تحقق الفعالية القصوى. |
— à la suite de cette déposition, la Division des recherches spéciales a adressé trois communications à la soeur de Nydia Bautista, qui n'y a pas répondu. | UN | - وبعد هذا التصرف أرسلت شعبة التحقيقات الخاصة ثلاث رسائل إلى شقيقة نديا باوتيستا ولم تتلق منها أي رد. |
Le quartier va être remplis de loups, ok. et après ce mariage, toute notre meute bénéficiera grâce à Hayley du pouvoir de se transformer. | Open Subtitles | الحيّ سيعج بالمذؤوبين، وبعد هذا الزفاف، فإن قطيعنا بأسره |
à la suite de cet examen, la Commission du développement durable a arrêté, à sa treizième session, un certain nombre de politiques et de mesures visant à accélérer la mise en œuvre d'activités liées à l'assainissement. | UN | وبعد هذا الاستعراض، وافقت اللجنة في دورتها الثالثة عشرة على عدد من التدابير والإجراءت لتسريع التنفيذ. |
Et après ça, rien ne t'empêchera de tourner les talons, et de filer où tu voudras. | Open Subtitles | وبعد هذا لن أطلب منكى شيئا آخر وسيكون بإمكانك الذهاب الى أى مكان تريدينه |
ensuite, il n'a eu aucun contact avec son défenseur jusqu'au jour du procès. | UN | وبعد هذا الاستجواب، لم يكن هناك اتصال بين صاحب الرسالة وممثله القانوني حتى يوم المحاكمة. |
suite à cet incident, les éléments de la brigade mixte ont évacué Famienkro et refusé d'y retourner. | UN | وبعد هذا الحادث، غادر عناصر اللواء المختلط فاميينكرو رافضين العودة إليها. |
À l'issue de cet examen, un rapport serait soumis à l'Assemblée générale en 1998. | UN | وبعد هذا الاستعراض، سيقدم تقرير الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٨. |
par la suite, la famille de M. Gellani a appris qu'il avait été transféré à la prison de Ruwais, à Jeddah. | UN | وبعد هذا التاريخ، علمت أسرة جيلاني بأنه نُقل إلى سجن الرويس في جدة. |
À la suite de ces faits, l'auteur et son mari ont porté plainte contre le commissaire M. | UN | وبعد هذا الحادث، رفعت صاحبة البلاغ مع زوجها شكوى ضد رئيس الشرطة م. |
cela dit, ma délégation espère que ce projet de résolution bénéficiera du plus large appui possible. | UN | وبعد هذا القول، يعرب وفدي عن أملـه في أن ينال مشروع القرار هذا أوسع تأييـد ممكن. |
À l'issue de cette dernière, il a été recommandé, compte tenu de l'évolution de la situation de la femme, d'élaborer une politique nationale genre (PNG). | UN | وبعد هذا التقييم الأخير أٌوصِي بإعداد سياسة جنسانية وطنية يراعى فيها تطور حالة المرأة. |
Parce que je vous ai entendu appeler le député chef Wuntch par son prénom, et Après cela, vous lui avez dit que vous espéreriez qu'elle se fasse enlever par des corbeaux. | Open Subtitles | لأنني سمعتك تنادي (نائب المفوض (ونتش ,باسمها الأول وبعد هذا أخبرتها أنك تتمنى أن تنهش عظامها الغربان |