ويكيبيديا

    "وبعضهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dont certains
        
    • certains d'entre eux
        
    • Et certains
        
    • dont certaines
        
    • Et certaines
        
    • et d'autres
        
    • certains ont
        
    • certains sont
        
    • parmi
        
    • parfois
        
    • Et quelques-uns
        
    Beaucoup lui ont donné vie, dont certains ne sont plus parmi nous aujourd'hui. UN وقد قدم الكثيرون حياتهم له. وبعضهم لا يوجد بيننا اليوم.
    L'épidémie de sida a laissé de nombreux enfants orphelins, dont certains sont eux-mêmes porteurs du VIH. UN كما أن وباء الإيدز قد أدى إلى تيتم كثير من الأطفال وبعضهم مصاب بالإيدز.
    certains d'entre eux s'expriment contre l'occupation en mettant en danger leur propre sécurité. UN وبعضهم يعبر علنـا عـن معارضتهـم للاحتـلال، علـى حساب سلامتهـم الشخصية.
    De nombreux prêteurs demandent un nantissement Et certains refusent les demandes émanant d'individus n'ayant pas de carte d'identité nationale. UN فكثير من المقرضين يشترطون تقديم ضمان، وبعضهم لا ينظر بعين الاعتبار لمقدمة الطلب التي لا تحمل بطاق تحقيق الهوية الوطنية.
    14) Le Comité s'inquiète du nombre de personnes placées en détention provisoire, dont certaines en réclusion cellulaire. UN 14) ويساور اللجنة القلق بشأن عدد الأفراد المحتجزين قبل محاكمتهم، وبعضهم وضع في سجن انفرادي.
    Certaines des victimes avaient été tuées à coups de machette Et certaines avaient été décapitées. UN وقتل بعض هؤلاء بالمناجل وبعضهم فُصل رأسه عن جسده.
    Les agents recruteurs ciblaient des garçons et des filles, dont certains avaient à peine 12 ans. UN واستهدف القائمون بالتجنيد الصبيان والفتيات، وبعضهم لا يتجاوز عمره 12 عاما.
    Le Groupe a reçu une liste de 104 officiers des ex-FAPC, également connus sous le nom de Nouvelles Unités, dont certains seraient impliqués dans ces activités. UN وقد تلقى الفريق قائمة تضم 104 من هؤلاء الموظفين المعروفين كذلك بأنهم الوحدات الجديدة وبعضهم يقال إنه ضالع في تلك الأنشطة.
    Des délinquants, dont certains sont organisés et dont la plupart sont armés, continuent de profiter de la facilité avec laquelle on peut se procurer des armes et de la défaillance des institutions de maintien de l'ordre. UN فالمجرمون، وبعضهم منظمون ومعظمهم مسلحون، لا يزالون يستغلون سهولة توافر الأسلحة والفراغ السائد في مؤسسات سيادة القانون.
    Des élèves de terminale, dont certains étaient mineurs, ont été enrôlés de force et ont dû suivre une formation militaire obligatoire. UN وأوضحت أن طلاب الصف الثاني عشر، وبعضهم لا يزال قاصرا، يُجندون ويُلحقون بالتدريب العسكري الإلزامي.
    Ils étaient accompagnés de 11 individus non identifiés, dont certains en uniforme de la police nationale et d'autres en civil. UN وكانا يرافقهما 11 فرداً مجهولي الهوية، بعضهم يرتدي الزي الرسمي للشرطة الوطنية وبعضهم يرتدي ملابس مدنية.
    certains d'entre eux avaient auparavant obtenu le statut de réfugié auprès du HCR qui l'a ensuite annulé. UN وبعضهم حصل في وقت سابق على وضع اللاجئ من جانب مفوضية الأمم المتحدة التي قامت بنفسها بإلغاء أوضاعهم.
    certains d'entre eux sont des amis de longue date, d'autres sont nouveaux. UN وبعضهم من أصدقائنا المقربين القدامي؛ وبعضهم أصدقاء جدد.
    certains d'entre eux voient les situations de conflit comme une occasion unique de vendre. UN وبعضهم يعتبرون حالات الصراع فرص بيع فريدة.
    Tout le monde ne sait pas, Et certains pourraient s'offusquer. Open Subtitles بالتأكيد، لأنه الاغلبية لا يعرفون، وبعضهم سيشعر بالإهانة.
    Beaucoup d'habitants de l'île ont des liens étroits avec la Nouvelle-Zélande Et certains ont la double nationalité, britannique et néo-zélandaise. UN ويقيم العديد من سكان بيتكيرن صلات قوية مع نيوزيلندا، وبعضهم مواطنون حائزون على جنسيتي المملكة المتحدة ونيوزيلندا.
    Sur ses huit enfants, sept ont le statut de résident permanent en NouvelleZélande Et certains ont la nationalité. UN ويتمتع سبعة من أولادها الثمانية بحق الإقامة الدائمة في نيوزيلندا وبعضهم يحمل جنسيتها.
    Je voudrais saisir l'occasion qui m'est donnée pour rendre hommage aux personnalités éminentes qui ont été à l'origine de la Convention et dont certaines, malheureusement, ne sont plus parmi nous pour participer à la célébration d'aujourd'hui. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأحيي ذكرى الأشخاص البارزين الذين وضعوا الاتفاقية، وبعضهم ليسوا معنا هنا، للأسف، للمشاركة في اجتماع اليوم.
    J'étais en train de me changer pour la gym, et... des filles en avaient des petits et d'autres en avaient des gros Et certaines en avaient... Open Subtitles كنت اغير ملابسى فى النادى الرياضى و بعض الفتيات لديها أشياء صغيرة وبعضهم لديه أشياء كبيرة وبعض الفتيات لديهم أشياء غريبة لذا
    Certains parents ont besoin de l'aide de leurs filles et d'autres ne veulent simplement pas qu'elles fréquentent l'école. UN كما بينت الدراسة أن بعض اﻷهل يحتاجون إلى مساعدة بناتهم وبعضهم لا يرغبون بكل بساطة في أن تذهب بناتهم إلى المدرسة.
    certains ont été appréhendés, fouillés et interrogés à leur retour de l'étranger. UN وبعضهم تم احتجازهم وتفتيشهم واستجوابهم لدى عودتهم من السفر في الخارج.
    On a des enfants. certains sont malades. Ils ne survivront pas. Open Subtitles ثمّة أطفال بالداخل وبعضهم مرضى، ولن تتسنّى لهم النجاة
    Toutefois, vu les problèmes que rencontrent les pays d'asile, il est très probable que beaucoup de ces réfugiés, entrés parfois illégalement dans le pays, n'atteindront pas leur but, ce qui aggravera encore le problème des réfugiés au Bélarus. UN ولكن نظرا للمشاكل التي تواجهها بلدان الملجأ، هناك احتمال ألا يتمكن العديد من هؤلاء اللاجئين، وبعضهم من اللاجئين غير الشرعيين، من أن يجدوا ملجأ مما يؤدي إلى زيادة تفاقم مشكلة اللاجئين في بيلاروس.
    Et quelques-uns ont une chance de trouver l'amour. Open Subtitles وبعضهم تتيح لهم الفرصة . للعثور على الحب الحقيقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد