ويكيبيديا

    "وبعض البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et certains pays en développement
        
    • et de certains pays en développement
        
    • et dans certains pays en développement
        
    • divers pays en développement
        
    • et quelques pays en développement
        
    • ainsi que des pays en développement
        
    • et à certains pays en développement
        
    • et de quelques pays en développement
        
    • et dans quelques pays en développement
        
    La Chine, l'Inde et certains pays en développement exportateurs de pétrole sont de ceux qui augmentent leur aide à cet égard. UN والصين والهند وبعض البلدان النامية المصدرة للنفط من بين تلك البلدان التي تزيد من المعونة التي تقدمها.
    L'Australie et certains pays en développement à revenu intermédiaire, comme la Malaisie, le Brésil, l'Argentine et le Mexique, sont autant d'exemples récents d'un développement fondé sur les produits de base. UN وتشكل أستراليا وبعض البلدان النامية ذات الدخل المتوسط، مثل ماليزيا والبرازيل والأرجنتين والمكسيك، جميعها نماذج حديثة للتنمية القائمة على السلع الأساسية.
    Il conviendrait de répondre aux besoins spécifiques des petits États insulaires en développement, des pays en développement sans littoral et de transit et de certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible, petite et vulnérable. UN وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية ذات الاقتصاد الصغير والضعيف هيكلياً.
    Dans la plupart des pays développés et dans certains pays en développement, on a observé un rétrécissement de la marge entre les taux d'intérêt directeurs et les obligations à long terme. UN ولوحظ تقارب بين أسعار الفائدة الرسمية والسندات الطويلة الأجل في معظم البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية.
    La mondialisation touche tous les pays, bien que certains — en particulier divers pays en développement — n'aient pas encore profité des avantages qu'elle apporte, notamment la réduction de la pauvreté. UN وأثرها من هذه الناحية يمتد إلى جميع البلدان، وإن كانت بعض اﻷمم، وبعض البلدان النامية على وجه الخصوص، لم تستفد حتى اﻵن من الفرص التي تتيحها العولمة، بما في ذلك تخفيف حدة الفقر.
    L'insuccès relatif de ces mesures ainsi que le coût élevé de leur mise en oeuvre et de leur contrôle ont incité de nombreux pays développés, et quelques pays en développement, à envisager de recourir à des instruments économiques susceptibles de compléter les mesures réglementaires ou de s'y substituer. UN وقد شجع سوء اﻷداء وارتفاع تكاليف الامتثال واﻹنفاذ كثيرا من البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية على استكشاف إمكانية استخدام اﻷدوات الاقتصادية إما لدعم أنشطة السيطرة والتحكم أو للاستعاضة عنها.
    Les besoins particuliers des petits États en développement insulaires, des pays en développement sans littoral et de transit, ainsi que des pays en développement dont l'économie est structurellement faible, modeste et vulnérable, devraient être pris en considération. UN وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة التي تختص بها الدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا والصغيرة والمعرضة.
    3. " La CNUCED devrait également continuer de fournir une coopération technique aux pays bénéficiaires, en particulier aux PMA et à certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible et vulnérable, en vue d'accroître l'utilisation par ces pays des préférences commerciales. UN 3- " ينبغي للأونكتاد أن يواصل توفير التعاون التقني للبلدان المتلقية للأفضليات، ولا سيما أقل البلدان نموا وبعض البلدان النامية ذات الاقتصادات الهشة هيكليا أو سريعة التأثر، وذلك بغية زيادة استفادتها من الأفضليات التجارية.
    Il est vrai que la situation économique mondiale s'est notablement améliorée pour ce qui est des économies des pays industrialisés et de quelques pays en développement. UN ومــن الصحيــح أن الحالة الاقتصاديــة الدولية قـد سجلت بعـض أوجـه التحسن اللافتـة للنظــر في اقتصاديات البلــدان الصناعــة وبعض البلدان النامية.
    Des missions d'assistance technique dans les pays les moins avancés et dans quelques pays en développement, dans tous les domaines susmentionnés. UN * إيفاد بعثات لتوفير المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نمواً وبعض البلدان النامية في جميع الميادين المذكورة أعلاه
    L'Australie et certains pays en développement à revenu intermédiaire, comme la Malaisie, le Brésil, l'Argentine et le Mexique, sont autant d'exemples récents d'un développement impulsé par les produits de base. UN وتشكل أستراليا وبعض البلدان النامية ذات الدخل المتوسط، مثل ماليزيا والبرازيل والأرجنتين والمكسيك، جميعها نماذج حديثة للتنمية القائمة على السلع الأساسية.
    Les besoins particuliers des pays en développement sans littoral n'ont pas été expressément abordés lors du cycle de négociations commerciales de Doha de l'OMC, mais les pays développés et certains pays en développement ont accordé un traitement tarifaire préférentiel à leurs exportations dans le cadre du Système généralisé de préférences. UN وعلى الرغم من أن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية لم تعالج صراحة في مفاوضات جولة الدوحة التجارية التي أجرتها منظمة التجارة العالمية، قدمت بلدان متقدمة وبعض البلدان النامية معاملة تفضيلية في ما يتعلق بتعريفة السوق لصادرات تلك البلدان، في إطار نظام الأفضليات المعمم.
    Parallèlement, dans les pays développés et certains pays en développement, les maladies découlant de régimes alimentaires inadaptés, de modes de vie sédentaires et de l'obésité étaient devenues plus fréquentes. UN وفي الوقت ذاته، فإن البلدان المتقدمة وبعض البلدان النامية شهدت حدوث زيادات في الأمراض المرتبطة بالمأكولات غير الصحية، والتعود على الجلوس معظم الوقت، والسمنة.
    Dans de nombreux pays développés et certains pays en développement, les données d'expérience indiquaient que le commerce électronique et les TIC avaient eu des répercussions économiques sensibles sur les entreprises et la société dans son ensemble. UN وتبرز تجارب العديد من البلدان المتقدمة وبعض البلدان النامية أنه كان للتجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أثر اقتصادي هام على المؤسسات والمجتمع عامة.
    Néanmoins, la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique total stagne depuis trois ou quatre ans, malgré les efforts déployés par la plupart des pays avancés et certains pays en développement pour l'accroître. UN ومع ذلك ظل نصيب الطاقة المتجددة من مزيج عرض الطاقة الإجمالي ثابتاً في السنوات الثلاث أو الأربع الماضية، على الرغم من الجهود المبذولة في معظم البلدان المتقدمة وبعض البلدان النامية لزيادة نصيب هذه الطاقة.
    Tandis que les pays industrialisés et certains pays en développement ont bénéficié des avantages de l'intégration dans le système commercial international, beaucoup d'autres, surtout les pays les moins avancés moins pays en développement, n'en ont pas bénéficié. UN 43 - واستطرد قائلا إنه بينما نعِـمت البلدان الصناعية وبعض البلدان النامية بفوائد الاندماج في النظام التجاري الدولي، فهناك بلدان كثيرة أخرى، لا سيما أقل البلدان نموا، لم تنعَم بذلك.
    Il conviendrait de répondre aux besoins spécifiques des petits États insulaires en développement, des pays en développement sans littoral et de transit et de certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible, petite et vulnérable. UN وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية الصغيرة والضعيفة هيكلياً.
    Il conviendrait de répondre aux besoins spécifiques des petits États insulaires en développement, des pays en développement sans littoral et de transit et de certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible, petite et vulnérable. UN وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية الصغيرة والضعيفة هيكلياً.
    Il conviendrait de répondre aux besoins spécifiques des petits États insulaires en développement, des pays en développement sans littoral et de transit et de certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible, petite et vulnérable. UN وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية الصغيرة والضعيفة هيكلياً.
    Comme le montrent les rapports nationaux ou régionaux portant sur différents secteurs, des progrès ont été enregistrés depuis cinq ans, dans les pays développés notamment et dans certains pays en développement. UN 12 - وبينت التقارير الوطنية والإقليمية أن في مختلف القطاعات، أُحرز تقدم مرة أخرى في السنوات الخمس الماضية، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية.
    La mondialisation touche tous les pays, bien que certains — en particulier divers pays en développement — n'aient pas encore profité des avantages qu'elle apporte, notamment la réduction de la pauvreté. UN وأثرها من هذه الناحية يمتد إلى جميع البلدان، وإن كانت بعض اﻷمم، وبعض البلدان النامية على وجه الخصوص، لم تستفد حتى اﻵن من الفرص التي تتيحها العولمة، بما في ذلك تخفيف حدة الفقر.
    13. Dans de nombreux pays développés et quelques pays en développement, les investisseurs providentiels sont une source importante de financement pendant les phases d'amorçage et de croissance des entreprises innovantes. UN 13- يمثل المستثمرون من رعاة الأعمال مصدراً هاماً للتمويل في المرحلة الأولية ومرحلة النمو المبكرة في كثير من البلدان المتقدمة وبعض البلدان النامية().
    Les besoins particuliers des petits États en développement insulaires, des pays en développement sans littoral et de transit, ainsi que des pays en développement dont l'économie est structurellement faible, modeste et vulnérable, devraient être pris en considération. UN وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة التي تختص بها الدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا والصغيرة والمعرضة.
    16. La CNUCED devrait également continuer de fournir une coopération technique aux pays bénéficiaires, en particulier aux PMA et à certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible et vulnérable, en vue d'accroître l'utilisation par ces pays des préférences commerciales. UN ٦١- وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل توفير التعاون التقني للبلدان المتلقية لﻷفضليات، ولا سيما أقل البلدان نمواً وبعض البلدان النامية ذات الاقتصادات الهشة هيكلياً أو السريعة التأثر وذلك بغية زيادة استفادتها من اﻷفضليات التجارية.
    Dans ce scénario, les producteurs de TIC des pays industrialisés et de quelques pays en développement élargiraient et approfondiraient leurs marchés. UN ففي هذا السيناريو، يقوم منتجو تكنولوجيا المعلومات والاتصال في البلدان الصناعية وبعض البلدان النامية بتوسيع نطاق أسواقهم وترسيخها.
    Expérience acquise et enseignements 12. L'OCDE avait arrêté une définition pratique du commerce électronique, qui était désormais largement utilisée dans les pays de l'OCDE et dans quelques pays en développement. UN 12- وضعت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تعريفاً عملياً للتجارة الإلكترونية، وهو تعريف باتت تستخدمه البلدان الأعضاء في المنظمة المذكورة وبعض البلدان النامية على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد