ويكيبيديا

    "وبعض الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et certains États Membres
        
    • que certains États membres
        
    • par certains États membres
        
    • et de certains États Membres
        
    • certains États Membres de
        
    • avec certains États Membres
        
    La plupart des organisations de peuples autochtones et certains États Membres ont déclaré appuyer résolument le Groupe de travail sur les questions autochtones. UN وأعربت معظم منظمات الشعوب الأصلية وبعض الدول الأعضاء عن دعمها القوي لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.
    Il lui a été précisé que cette avancée était saluée par l'Union africaine et certains États Membres. UN وذُكِر أن هذا الإنجاز لاقى اعترافا من الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء.
    Le Haut-Commissariat et certains États Membres insistent pour dire que le Conseil n'a pas de rôle à jouer dans ce domaine. UN وتُصِرّ المفوضية وبعض الدول الأعضاء على أن المجلس ليس له أي دور من هذا القبيل.
    40. Aussi bien les membres d'ONU-Océans que certains États membres ont convenu cependant qu'ONU-Océans avait un rôle important à jouer et qu'il fallait en préciser clairement sa vision, sa mission et son mandat. UN 40 - وتوافقت آراء أعضاء الشبكة وبعض الدول الأعضاء بشأن الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه الشبكة وبشأن الحاجة مستقبلاً إلى تحديد رؤيتها ومهمتها واختصاصاتها بوضوح.
    Les ministres ont rejeté le recours à des documents programmatiques et budgétaires par plusieurs départements du Secrétariat qui les ont rédigés et par certains États membres visant à promouvoir des concepts et approches qui n'ont pas été adoptés par l'Assemblée générale ou sont actuellement soumis à son examen. UN 126 - رفض الوزراء المستندات البرامجية والموازنية من جانب العديد من إدارات الأمانة وبعض الدول الأعضاء لتعزيز المفاهيم والنهج التي لم تتخذها الجمعية العامة أو التي قيد نظرها.
    La Commission des ex-combattants pour la réadaptation et le développement a publié récemment une stratégie détaillée visant à réintégrer 160 000 anciens révolutionnaires au moyen de programmes sociaux, politiques, économiques et éducatifs, avec l'appui de la MANUL, des organismes des Nations Unies et de certains États Membres. UN 53 - وأصدرت لجنة شؤون المحاربين للتأهيل والتنمية مؤخرا استراتيجية شاملة لإعادة إدماج 000 160 من الثوار السابقين. وتشمل الاستراتيجية برامج اجتماعية وسياسية واقتصادية وتعليمية، وتحظى بدعم البعثة ووكالات الأمم المتحدة وبعض الدول الأعضاء.
    En outre, les États-Unis et certains États Membres de l'Union européenne continuent de financer les activités de plusieurs organisations politiques et organes de presse dans mon pays et ont sensiblement accru ce financement pendant la campagne électorale. UN وفضلا عن ذلك تواصل الولايات المتحدة وبعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تمويل الأنشطة التي يضطلع بها عدد من المنظمات ووسائط الإعلام في بلادي، وزادت حجم التمويل بدرجة كبيرة أثناء الحملة الانتخابية.
    Ces instances s'efforçaient, en collaboration étroite avec l'Union africaine et avec certains États Membres, d'affiner le concept d'opération de l'Union africaine. UN وكانت تعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء لصقل مفهوم الاتحاد الأفريقي للعمليات.
    Elle a informé le Comité que les autorités iraquiennes et certains États Membres avaient demandé à l'ONU d'aider l'Iraq et de continuer à s'occuper des lettres de crédit. UN وأحاطت المجلس علما بأن السلطات العراقية وبعض الدول الأعضاء طلبت إلى الأمم المتحدة مساعدة العراق ومواصلة تجهيز المدفوعات الخاصة بخطابات الاعتماد.
    3) Le Département noue des partenariats avec les organisations compétentes et certains États Membres de l'OMD afin d'assurer une formation à ses agents. UN (3) تقيم الإدارة شراكات مع المنظمات المعنية وبعض الدول الأعضاء في منظمة الجمارك العالمية بغية توفير التدريب لموظفيها.
    Dans ce contexte, le gouvernement a accusé des < < groupes terroristes armés > > et certains États Membres les finançant et les armant et d'empêcher les observateurs de la MISNUS d'exécuter leur mandat et d'entraver la mise en œuvre du plan en six points. UN وفي هذا السياق، اتهمت الحكومة " المجموعات الإرهابية المسلحة " وبعض الدول الأعضاء التي مولتها وسلحتها، بإعاقة تنفيذ مراقبي بعثة المراقبة الولاية المنوطة بهم وتنفيذ خطة النقاط الست.
    Les inspecteurs ont découvert une divergence d'interprétation du terme < < consultation > > entre le Secrétaire général et certains États Membres au sujet des nominations aux postes de rang supérieur. UN 76 - ووجد المفتشان أن هناك تضارباً في تفسير عبارة " تشاور " بين الأمين العام وبعض الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتعيينات في المناصب العليا.
    Durant les débats de la Réunion de haut niveau, le Secrétariat et certains États Membres ont fait un effort concerté pour imposer leur conception de l'état de droit et créer un mécanisme de contrôle extérieur à la Sixième Commission. UN 74 - وفي أثناء المفاوضات بشأن الاجتماع الرفيع المستوى، بذلت الأمانة العامة وبعض الدول الأعضاء جهودا متضافرة لفرض رؤيتها لسيادة القانون ولإنشاء آلية رصد خارج اللجنة السادسة.
    Les représentants du secteur privé et certains États Membres ont souligné le fait que l'instabilité des politiques et de la situation économique compromettait gravement l'élimination de la pauvreté dans les PMA. UN 39 - وأكد المشاركون من القطاع الخاص وبعض الدول الأعضاء أن السياسة العامة وعدم الاستقرار الاقتصادي يهددان بشكل جدي الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    Pour remédier à ces problèmes, l'Union européenne et certains États Membres ont signé un accord de lutte contre la contrebande et la contrefaçon avec Philip Morris International. Il s'agit d'un mécanisme global de lutte contre la contrebande de produits Philip Morris et le blanchiment d'argent en amont et en aval de la distribution de ces produits. UN وللمساعدة على التغلب على هذه المشاكل، وقَّع الاتحاد الأوروبي وبعض الدول الأعضاء على اتفاق لمكافحة التهريب والتزوير مع شركة فيليب موريس إنترناشيونال، يتمثل في نظام شامل لمكافحة التهريب ولمكافحة غسل الأموال من أجل منتجات فيليب موريس تشمل ما قبل توزيع المنتجات وبعده.
    10. M. Shahbaz (Pakistan) remercie le Groupe des 77 et de la Chine, les membres de ses groupes constitutifs et certains États Membres ne faisant pas partie de ces groupes de soutenir la candidature de M. Ali Agha. UN 10- السيد شاه باز (باكستان): شكر مجموعة الـ77 والصين والأعضاء في مجموعاتها التأسيسية وبعض الدول الأعضاء من خارج تلك المجموعات على دعمها ترشيح السيد علي آغا.
    40. Aussi bien les membres d'ONU-Océans que certains États membres ont convenu cependant qu'ONU-Océans avait un rôle important à jouer et qu'il fallait en préciser clairement sa vision, sa mission et son mandat. UN 40- وتوافقت آراء أعضاء الشبكة وبعض الدول الأعضاء بشأن الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه الشبكة وبشأن الحاجة مستقبلاً إلى تحديد رؤيتها ومهمتها واختصاصاتها بوضوح.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont rejeté le recours à des documents programmatiques et budgétaires par plusieurs départements du Secrétariat qui les ont rédigés et par certains États membres visant à promouvoir des concepts et approches qui n'ont pas été adoptés par l'Assemblée générale ou sont actuellement soumis à son examen. UN 139 - رفض رؤساء الدول والحكومات استخدام المستندات البرامجية والموازنية من جانب العديد من إدارات الأمانة وبعض الدول الأعضاء لتعزيز المفاهيم والنهج التي لم تتخذها الجمعية العامة أو التي قيد نظرها.
    Au titre de ce point, la Commission a été informée que le projet d'élaboration d'un modèle géologique des gisements de nodules polymétalliques de la zone de Clarion-Clipperton s'était conclu par un atelier tenu du 14 au 17 décembre 2009 à Kingston, réunissant des experts, des membres de la Commission et les représentants de certains contractants et de certains États Membres. UN 12 - جرى إبلاغ اللجنة، في إطار هذا البند، بأن مشروع إنشاء نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات متعددة الفلزات في منطق كلاريون - كليبرتون قد أُختتم بحلقة عمل عُقدت في الفترة من 14 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2009 في كينغستون. وقد حضر حلقة العمل خبراء، وعدد من أعضاء اللجنة، وممثلون لبعض المتعاقدين وبعض الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد