ويكيبيديا

    "وبعض المنظمات غير الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et certaines organisations non gouvernementales
        
    • et certaines ONG
        
    • et quelques ONG
        
    • et les organisations non gouvernementales
        
    • et des organisations non gouvernementales
        
    • et quelques organisations non gouvernementales
        
    • et de certaines organisations non gouvernementales
        
    • ainsi que d'organisations non gouvernementales
        
    • et de quelques organisations non gouvernementales
        
    Elle relevait également l'existence de vives tensions entre le Gouvernement et certaines organisations non gouvernementales au sujet de la politique d'immigration et de l'application de la loi sur les étrangers. UN كما لاحظت توترات حادة بين الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية بشأن سياسة الهجرة وتطبيق القانون على الأجانب.
    Le représentant a expliqué en outre qu'une éducation non scolaire était assurée par le Ministère de la condition de la femme, d'autres services ministériels et certaines organisations non gouvernementales, afin de permettre aux femmes d'obtenir de meilleurs emplois. UN وأوضح الممثل ان التعليم غير الرسمي ينفذ اﻵن في اطار وزارة شؤون المرأة، والادارات الحكومية اﻷخري، وبعض المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين فرص المرأة في الحصول على أعمال أفضل.
    Actuellement, seules la Commission nationale et certaines ONG ont l'initiative d'une telle analyse. UN ولا يجري هذا التحليل اليوم إلا بمبادرة من اللجنة الوطنية وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Toutes les informations statistiques que les membres ont demandé leur seront fournies ultérieurement par écrit; toutefois, ils pouvaient d'ores et déjà indiquer que, selon les autorités locales et certaines ONG, le nombre des résidents clandestins en Italie était d'environ 300 000 à la fin de 1994. UN غير أنهم أشاروا الى أن في وسعهم القول بأن عدد المقيمين بصورة غير شرعية في إيطاليا كان يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ في نهاية عام ١٩٩٤ بحسب المعلومات المقدمة من السلطات المحلية وبعض المنظمات غير الحكومية.
    L'ordre des avocats cambodgiens et quelques ONG offrent par ailleurs une aide judiciaire gratuite aux personnes démunies. UN وعلاوة على ذلك، تقدم نقابة المحامين الكمبودية وبعض المنظمات غير الحكومية المساعدة القانونية المجانية إلى الفقراء.
    Alors que les statistiques officielles sousestiment la réalité, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et les organisations non gouvernementales qui travaillent dans le secteur sanitaire pensent que le nombre de toxicomanes se situe entre 400 000 et 500 000. UN وتلتزم التقديرات الإحصائية الحكومية جانباً محافظاً، ولكن هناك تقديرات أخرى تحدد عدد المدمنين بما يتراوح بين 000 400 شخص و000 500 شخص أعدها برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات وبعض المنظمات غير الحكومية التي تعمل في القطاع الصحي.
    Des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ont mis en oeuvre un certain nombre de programmes d'alphabétisation et d'enseignement dans différentes régions du pays. UN وقد تولت وكالات اﻷمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكومية تنفيذ عدد من برامج محو اﻷمية والبرامج التعليمية في مختلف أنحاء البلد.
    Environ 40 % des enfants ayant l'âge requis fréquentent les établissements préscolaires qui sont organisés par le secteur ecclésiastique et quelques organisations non gouvernementales. UN ويلتحق حوالي40 في المائة من الأطفال المؤهلين بمدرسة حضانة يوفرها وينظمها قطاع الكنيسة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    18. De l'avis du Gouvernement russe et de certaines organisations non gouvernementales, selon le droit letton relatif à la citoyenneté, près de 500 000 habitants d'origine non lettonne resteraient apatrides au moins jusqu'à l'an 2000. UN ٨١ - وأضاف قائلا إن الحكومة الروسية وبعض المنظمات غير الحكومية ترى أن نحو ٠٠٠ ٥٠٠ من السكان من أصل إثني غير لاتفي سيظلون، بموجب قانون الجنسية اللاتفي، دون جنسية حتى عام ٢٠٠٠ على اﻷقل.
    Le Séminaire donnera une place de premier plan aux vues des peuples de ces territoires et s'assurera le concours d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social de ces derniers ainsi que d'organisations non gouvernementales ayant une longue et solide expérience des territoires insulaires. UN وستولي الحلقة الدراسية أهمية خاصة لطائفة واسعة النطاق من آراء شعوب تلك الأقاليم. وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم، وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة التي لها تجربة راسخة وطويلة الأمد في الأقاليم الجزرية.
    Il y a trois ans, la Fédération, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et certaines organisations non gouvernementales internationales, a établi le code de conduite pour les institutions de secours et leurs travailleurs sociaux. UN فقبل ثلاث سنوات، وضع الاتحاد بالعمل مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية مدونة قواعد السلوك لوكالات اﻹغاثة والعاملين فيها.
    Toutes les informations statistiques que les membres ont demandé leur seront fournies ultérieurement par écrit; toutefois, ils pouvaient d'ores et déjà indiquer que, selon les autorités locales et certaines organisations non gouvernementales, le nombre des résidents clandestins en Italie était d'environ 300 000 à la fin de 1994. UN غير أنهم أشاروا الى أن في وسعهم القول بأن عدد المقيمين بصورة غير شرعية في إيطاليا كان يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ في نهاية عام ١٩٩٤ بحسب المعلومات المقدمة من السلطات المحلية وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Bien que le Comité international de la Croix-Rouge et certaines organisations non gouvernementales aient été actifs en la matière, cet aspect du problème des mines terrestres commence tout juste à recevoir l'attention qu'il mérite de la part des États Membres. UN وبينما كانت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبعض المنظمات غير الحكومية نشطة في هذا المجال، فإن هذا الجانب من مشكلة اﻷلغام البرية لم يبدأ في الحصول على الاهتمام الذي يستحقه من الدول اﻷعضاء إلا أخيرا.
    Bon nombre d'États parties ont une expérience directe de la lutte contre les restes explosifs des guerres, tout comme d'ailleurs le Service de l'action antimines de l'ONU et certaines organisations non gouvernementales. UN ولعدد لا بأس به من الدول الأطراف تجربة مباشرة في مكافحة المتفجرات من مخلفات الحرب، شأنها في ذلك شأن دائرة مكافحة الألغام في الأمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Ce délai peut cependant être prolongé pour ceux qui acceptent les programmes d'aide au retour volontaire offerts par l'Organisation internationale des migrations et certaines ONG. UN ولكن يجوز تمديد هذه المهلة بالنسبة إلى الذين يقبلون برامج المساعدة التي توفرها للعائدين طوعاً المنظمة الدولية للهجرة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Au cours des années 1990, les donateurs privés, dont les fondations caritatives et certaines ONG internationales, sont devenus une source de plus en plus importante d'assistance internationale dans le domaine de la population. UN وما برحت المصادر الخاصة للمساعدة السكانية، مثل المؤسسات الخيرية وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية، تزيد بإطراد في التسعينات بوصفها مصادر هامة للمساعدة السكانية الدولية.
    Les organisations de femmes et certaines ONG qui interviennent auprès des populations féminines offrent des programmes d'information et de formation à travers des actions ponctuelles et de petits projets. UN وتقدم المنظمات النسائية وبعض المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع السكان الإناث برامج معلومات وتدريب من خلال أنشطة منتظمة ومشاريع صغيرة.
    En utilisant judicieusement ses ressources et en passant des accords de coparrainage avec un nombre croissant d'universités, d'établissements d'enseignement technique et certaines ONG en Afrique du Sud, le Programme a pu parrainer 1 445 étudiants cette année contre 2 630 l'année dernière. UN ومن خلال تخصيص الموارد تخصيصا فعالا من حيث التكلفة، وترتيبات الرعاية المشتركة مع عدد متزايد من الجامعات، والمعاهد التكنولوجية، وبعض المنظمات غير الحكومية داخل جنوب افريقيا، استطاع البرنامج رعاية ٤٤٥ ١ طالبا خلال العام الجاري بالمقارنة ﺑ ٦٣٠ ٢ طالبا في العام الماضي.
    L'État et quelques ONG ont apporté un soutien technique en vue de la mise en place des soins à domicile et de centres de développement du jeune enfant. UN كما قدمت الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية دعماً فنياً من أجل تأسيس الرعاية البيتية ومراكز نماء الطفولة المبكرة.
    Dans le cadre des efforts plus larges qu'il déploie en vue de revoir ses propres politiques et stratégies à l'égard du travail des enfants, l'UNICEF a parrainé une consultation en Asie du Sud, en coopération avec l'OIT, le Comité des droits de l'enfant et les organisations non gouvernementales. UN وكجزء من الجهود التي تبذلها اليونيسيف على نطاق أوسع من أجل إعادة النظر في سياستها واستراتيجيتها إزاء عمل اﻷطفال، قامت المنظمة برعاية مشاورة في جنوب آسيا، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ولجنة حقوق الطفل وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Un soutien logistique destiné à répondre aux besoins des personnes déplacées a été assuré à la demande des pouvoirs publics, des autres institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN وتم توفير الدعم السوقي لتلبية احتياجات النازحين بناء على طلب هيئات حكومية، ومنظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Le quatrième cercle se compose d'entités n'appartenant pas au système des Nations Unies, comme les missions permanentes, les organisations intergouvernementales et quelques organisations non gouvernementales importantes qui sont parties prenantes à quelques services communs. UN وتشمل الحلقة الرابعة الكيانات من غير منظومة اﻷمم المتحدة، كالبعثات الدائمة والمنظمات الحكومية الدولية وبعض المنظمات غير الحكومية الرئيسية التي تشارك في بعض الخدمات المشتركة.
    D. Évolution de l'aide privée 24. L'aide des bailleurs de fonds privés, notamment des organismes caritatifs et de certaines organisations non gouvernementales internationales, s'est régulièrement accrue depuis 1990. UN ٢٤ - زادت المصادر الخاصة للمساعدة السكانية، مثل المؤسسات الخيرية وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية، بشكل مطرد من وجودها في عام ١٩٩٠ بوصفها مصادر هامة لتقديم المساعدة الدولية في مجال السكان.
    Le Séminaire donnera une place de premier plan aux vues des peuples de ces territoires et s'assurera le concours d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social de ces derniers ainsi que d'organisations non gouvernementales ayant une longue et solide expérience des territoires insulaires. UN وستولي الحلقة الدراسية أهمية خاصة لنطاق عريض من آراء شعوب تلك اﻷقاليم. وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لتلك اﻷقاليم وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة التي لها تجربة طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية.
    Pour commencer il attribue au Représentant spécial des avancées qui, en Ouganda, sont dues aux efforts du Gouvernement et à ceux des partenaires de développement et de quelques organisations non gouvernementales. UN فهي، بدايةً، تعزو إلى الممثل الخاص تقدماً حدث في أوغندا بجهود الحكومة نفسها وجهود شركائها في التنمية وبعض المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد