ويكيبيديا

    "وبغداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et Bagdad
        
    • et à Bagdad
        
    • Bagdad et
        
    • pour Bagdad
        
    • et de Bagdad
        
    • et de Kirkouk
        
    Les conditions de sécurité se sont améliorées à Bassorah et Bagdad après cet accord. UN وهدأ الوضع الأمني في البصرة وبغداد منذ التوصل إلى ذلك الاتفاق.
    A cette fin, deux postes supplémentaires de spécialiste des affaires politiques sont demandés pour les bureaux de liaison de Koweït et Bagdad. UN وتحقيقا لهـذا الهــدف فإنــه يجري طلب وظيفتي " موظف للشؤون السياسية " اضافيتين لمكتبي الاتصال في الكويت وبغداد.
    Des meurtres de membres de minorités ethniques ou religieuses auraient été commis à Nineva, Kirkouk et Bagdad. UN وجرى الإبلاغ عن عدة جرائم قتل لأفراد ينتمون لأقليات دينية وعرقية مختلفة في نينوى، وكركوك، وبغداد.
    À ce propos, le Comité note que le déploiement de personnel à Erbil et à Bagdad est subordonné aux dispositions de cet instrument. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن نشر الموظفين في أربيل وبغداد خاضع لأحكام اتفاق مركز البعثة.
    Les attentats terroristes survenus à Bali, au Kenya, en Arabie saoudite et à Bagdad sont autant de symptômes de cette rupture imminente. UN ولقد كانت الهجمات الإرهابية في بالي وكينيا والمملكة العربية السعودية وبغداد بمثابة إضافات إلى مظاهر التمزق الوشيك.
    La Section des finances a des bureaux à Koweït, Bagdad et Arbil. UN ولدى قسم الشؤون المالية مكاتب في الكويت وبغداد وأربيل.
    Souvenons-nous, une fois de plus, des actes de terrorisme qui ont frappé New York, Istanbul, Madrid, Londres, Charm el-Cheikh, Beslan et Bagdad. UN فلنتذكر مرة أخرى الأعمال الإرهابية التي شُنت على نيويورك، واسطنبول، ومدريد، ولندن، وشرم الشيخ، وبيسلان، وبغداد.
    Les récentes interventions humanitaires à Bassorah et Bagdad ont été coordonnées par un comité spécial, sur instructions du Vice-Premier Ministre. UN وقد نسقت لجنة مخصصة، بتعليمات من نائب رئيس الوزراء، الاستجابة الإنسانية الأخيرة في البصرة وبغداد.
    La Mission dispose également d'un avion AN-26 affrété pour le transport du personnel et du matériel entre Umm Qasr, Koweït et Bagdad. UN كما تستخدم البعثة طائرة مستأجرة من طراز AN-26 لنقل اﻷفراد والمعدات فيما بين أم قصر ومدينة الكويت وبغداد.
    Alors qu'aucun cas de carence en vitamine A n'avait été recensé en Iraq avant l'embargo, de nombreux cas de cécité nocturne et de sécheresse de la cornée ont été recensés depuis lors dans les gouvernorats de Bassorah et Bagdad par les équipes internationales. UN ولم تسجل اية حالة لنقص هذا الفيتامين في العراق قبل الحصار، إلا أنه تم تسجيل حالات عديدة لﻹصابة بالعشو الليلي وجفاف قرنية العين في محافظات البصرة وبغداد من قبل الفرق الدولية التي زارت القطر.
    Les spécialistes des questions politiques appuieront les efforts déployés par la Mission pour régler les questions relatives aux frontières intérieures contestées et les autres contentieux opposant Erbil et Bagdad. UN وسيدعم الموظفون السياسيون جهود البعثة لحل مسائل الحدود الداخلية المتنازع عليها، وغيرها من المسائل المعلقة بين أربيل وبغداد.
    Mon Représentant spécial s'est lui-même rendu dans plusieurs centres de vote à Ramadi, Nadjaf et Bagdad pour montrer au peuple et aux agents électoraux iraquiens l'engagement et le soutien de l'ONU en faveur du processus démocratique. UN وقام ممثلي الخاص شخصيا بزيارة مراكز الاقتراع في الرمادي والنجف وبغداد ليبرهن للشعب وللقائمين على الانتخابات في العراق مدى التزام الأمم المتحدة بالعملية الديمقراطية ودعمها لها.
    À ce jour, la Belgique a alloué au processus de reconstruction environ 17 millions d'euros. Et nous garantirons le transport aérien du personnel de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) entre Amman et Bagdad. UN وحتى الآن، خصصت بلجيكا نحو 17 مليون يورو لعملية الإعمار، وستوفر النقل الجوي بين عمان وبغداد لموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    À la 222e séance, le 6 septembre 2001, le Comité a examiné une communication de la Syrie l'informant que la compagnie aérienne Syrian Arab Airlines envisageait de commencer à opérer deux vols charter par semaine entre Damas et Bagdad. UN وفي الجلسة 222، المعقودة في 6 أيلول/سبتمبر 2001، ناقشت اللجنة رسالة من سوريا تطلع اللجنة على أن الخطوط الجوية العربية السورية تنوي الشروع في تشغيل رحلات مستأجرة مرتين في الأسبوع بين دمشق وبغداد.
    Certaines portent sur du mobilier, des équipements et des véhicules se trouvant dans des locaux au Koweït et à Bagdad au moment de l'invasion. UN وتتعلق بعض هذه المطالبات بالأثاث والمعدات والمركبات التي كانت موجودة في المكاتب في الكويت وبغداد في وقت الغزو.
    À ce propos, le Comité note que le déploiement de personnel à Erbil et à Bagdad est subordonné aux dispositions de cet instrument. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن نشر الموظفين في أربيل وبغداد خاضع لأحكام اتفاق مركز البعثة.
    33. Le Ministère hongrois des affaires étrangères dit avoir dû couvrir des congés payés extraordinaires en faveur du personnel hongrois de ses ambassades au Koweït et à Bagdad une fois ce personnel évacué des pays en question. UN ٣٣- تدعي وزارة الخارجية الهنغارية أنها قد تكبدت " تكاليف استثنائية تتعلق بالاجلاء القهري لموظفي السفارتين الهنغاريين العاملين في كل من الكويت وبغداد " وذلك عقب اﻹجلاء من هذين البلدين.
    D'une part, le Ministère hongrois des affaires étrangères déclare avoir accordé des secours à des fonctionnaires de ses ambassades au Koweït et à Bagdad à la suite de leur évacuation et de leur départ. UN فأولاً تدعي وزارة الخارجية الهنغارية أنها دفعت مساعدة غوثية لموظفي سفارتيها في الكويت وبغداد عقب إجلائهم من هذين البلدين.
    Et comme l'a si bien dit, ici dans son allocution à l'Assemblée générale, le Président des États-Unis d'Amérique, S. E. M. George W. Bush, les victimes du terrorisme sont aussi à Bali, à Casablanca, à Dar es-Salaam, à Mombassa, à Nairobi et à Bagdad. UN وكما قال فخامة السيد جورج دبليو بوش، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، في خطابه أمام الجمعية العامة عن حق، فإن ضحايا الإرهاب موجودون أيضا في بالي والدار البيضاء ودار السلام وممباسا ونيروبي وبغداد.
    Ce personnel est actuellement composé d'effectifs fournis par divers gouvernements et d'un petit groupe de fonctionnaires des Nations Unies provenant de New York, Bagdad et Bahreïn. UN وهذا الجهاز يتألف حاليا من أفراد معارين من عدد من الحكومات، وكذلك من مجموعة صغيرة من موظفي اﻷمم المتحدة المتمركزين في نيويورك وبغداد والبحرين.
    1. Les taux d'indemnité de subsistance utilisés dans les présentes estimations tiennent compte, sauf pour Bagdad, du logement fourni par les Nations Unies et s'établissent comme suit : Koweït et zone démilitarisée : 115 dollars; Bagdad : 240 dollars. UN ١ - حددت معدلات بدل الاقامة المستخدمة في حساب تقديرات التكاليف هذه على أساس قيام اﻷمم المتحــدة بتوفيــر أماكــن الاقامــة، باستثناء بغداد، وفقا لما يلي: الكويت والمنطقة المجردة من السلاح: ١١٥ دولارا؛ وبغداد: ٢٤٠ دولارا.
    Dans les gouvernorats de Diyala et de Bagdad, la qualité médiocre des graines, le manque d'engrais et l'irrigation insuffisante due aux coupures d'électricité fréquentes ont compromis les récoltes. UN وتمثلت مشكلة المحاصيل في محافظتي ديالى وبغداد في عدم توافر البذور واﻷسمدة العالية الجودة فضلا عن عدم كفاية مياه الري بسبب الانقطاع المتكرر للكهرباء.
    Le montant prévu du solde inutilisé de 2010-2011 s'explique par le report du déploiement des gardes des Nations Unies à l'aéroport international de Bagdad et du retard pris dans l'agrandissement des bureaux de Bassorah et de Kirkouk. UN 339 - ويعزى الرصيد الحر المقدر للفترة 2010-2011 إلى التأخر في نشر وحدات الحراسة التابعة للأمم المتحدة إلى مطار بغداد الدولي والتأخر في توسيع حجم مكاتب البصرة وبغداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد