ويكيبيديا

    "وبغية التعجيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour accélérer
        
    • afin d'accélérer le
        
    • en vue d'accélérer la
        
    pour accélérer l'éradication des armes nucléaires, l'ONU doit fixer des objectifs et des délais à respecter. UN وبغية التعجيل بالقضاء على الأسلحة النووية، على الأمم المتحدة أن تحدد غايات وأطرا زمنية للامتثال.
    pour accélérer la réduction de la pauvreté, la croissance doit s'accompagner d'une répartition des revenus, des actifs et des chances plus égalitaires. UN وبغية التعجيل في الحد من الفقر، يجب أن يصاحب النمو توزيع أكثر عدالة للأصول والدخل والفرص.
    pour accélérer la réalisation de cet objectif, une approche systématique et diversifiée a été préconisée. UN وبغية التعجيل ببلوغ المرأة مستوى صنع القرارات الاقتصادية، فقد طُلب إعداد نهج نظمي ومتعدد اﻷوجه.
    afin d'accélérer le rétablissement des services, certaines sociétés ont fait venir par avion des groupes électrogènes. UN وبغية التعجيل باستئناف الخدمات، نقلت بعض الشركات مولدات محمولة عن طريق الجو.
    4. Décide, dans ce contexte, et en vue d'accélérer la mise en oeuvre du Plan de règlement, d'envoyer une mission du Conseil dans la région; UN ٤ - يقرر في هذا الصدد، وبغية التعجيل بتنفيذ خطة التسوية، إيفاد بعثة تابعة للمجلس إلى المنطقة؛
    pour accélérer et mieux coordonner notre processus de développement et faire un saut qualitatif, nous avons créé le Madagascar Action Plan (MAP). UN وبغية التعجيل بعمليتنا الإنمائية وتنسيقها بشكل أفضل وتحقيق طفرة هائلة إلى الأمام، وضعنا خطة عمل مدغشقر.
    pour accélérer le processus de retour et en coopération avec le HCR, le Gouvernement croate a préparé un projet spécial de retour pour 16 500 personnes, en tenant compte de leurs besoins spécifiques. UN وبغية التعجيل بعملية العودة أعدت الحكومة الكرواتية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين برنامجا خاصا لعودة 500 16 شخص يتسق مع احتياجاتهم.
    En outre et pour accélérer le processus de retour dans les deux sens avec la Republika Srpska, l'ex-Premier Ministre de la Republika Srpska et moi-même avons signé une déclaration commune pour faciliter le retour des réfugiés. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبغية التعجيل بعملية العودة في الاتجاهين مع جمهورية سربسكا وقعت مع رئيس الوزراء السابق لجمهورية سربسكا، إعلانا مشتركا بشأن تيسير عودة اللاجئين.
    pour accélérer son développement, la Ministre chargée de la parité souhaite adapter le cahier des charges aux petites et moyennes entreprises, dépourvues de représentant syndical. UN وبغية التعجيل بتطوير هذا اللقب، يتطلع الوزير المعني بالمساواة إلى تكييف قائمة الشروط وفْق المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، التي لا يوجد لها ممثل نقابي.
    pour accélérer la réalisation de cet objectif, les États dotés d'armes nucléaires doivent souscrire à ce qu'on appelle «l'option zéro», comme l'ont déjà fait les États-Unis, la France et la Grande-Bretagne. UN وبغية التعجيل بتحقيق هذا الهدف، ينبغي لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعتنق " خيار الصفر " على غرار ما فعلت من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية، وفرنسا، والمملكة المتحدة.
    Afin d'accélérer la mise en place de ce mécanisme, un plan d'action pour accélérer la mise en place du programme d'accès au logement pour les anciens titulaires d'un droit d'occupation a été adopté en juin 2008, suivi, le 24 juin 2010, d'une version révisée du document. UN وبغية التعجيل بتنفيذ هذه الآلية، اعتمدت خطة عمل للتعجيل بتنفيذ برنامج الرعاية السكنية لأصحاب حقوق الاستئجار السابقين، في حزيران/يونيه 2008 واعتمدت وثيقة منقحة في 24 حزيران/يونيه 2010.
    pour accélérer ce processus, l'Organisation internationale de l'aviation civile, la Banque mondiale et l'OTAN ont élaboré un document-cadre approuvé par l'Autorité le 27 février 2004. UN وبغية التعجيل بهذه العملية، وضعت منظمة الطيران المدني الدولي والبنك الدولي ومنظمة حلف شمال الأطلسي وثيقة إطارية وافقت عليها السلطة الانتقالية في 27 شباط/فبراير 2004.
    pour accélérer la réalisation de l'égalité des chances des hommes et des femmes, les pouvoirs publics adopteront, dans le cadre de leurs activités au niveau central et à l'échelon local, des mesures incitatives en vue de favoriser une représentation juste et équilibrée des hommes et des femmes au sein des instances décisionnaires des partenaires sociaux, dans le respect des critères de compétence. UN وبغية التعجيل بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة، ستعتمد الأنشطة العامة المركزية والمحلية تدابير محفزة تتصل بالتمثيل العادل والمتوازن للرجل والمرأة داخل سلطات صنع القرار الخاصة بالشركاء الاجتماعيين، مع مراعاة المعايير التنافسية.
    18. pour accélérer le développement, le Gouvernement indien a prévu de lancer une importante initiative de modernisation de l'infrastructure et de mise à niveau des techniques industrielles dans certains sous-secteurs industriels en vue de les rendre compétitifs au niveau mondial et de favoriser le développement durable. UN 18- وبغية التعجيل بالتنمية، خططت حكومته للقيام بمبادرة كبرى للارتقاء بمستوى البنية التحتية الصناعية والتكنولوجيا الصناعية في قطاعات فرعية صناعية مختارة لجعلها ذات مقدرة تنافسية عالمية ولتوليد التنمية المستدامة.
    125. pour accélérer la réalisation des objectifs stratégiques définis dans le domaine crucial des femmes et de l'environnement, la Commission souhaitera peut-être examiner les conclusions et recommandations de la réunion du Groupe d'experts sur les femmes, la population et le développement durable avant de proposer des mesures concrètes que les personnes concernées pourraient appliquer en priorité. UN ٥٢١ - وبغية التعجيل بتنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية في مجال الاهتمام الحاسم المتعلق بالمرأة والبيئة، قد ترغب اللجنة في النظر في استنتاجات وتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالمرأة والسكان والتنمية المستدامة، واقتراح تدابير محسوسة تقوم بها جهات فاعلة مختلفة على أساس اﻷولوية.
    15. À la 1ère séance, sur proposition de la PrésidenteRapporteuse, le Groupe de travail a décidé de poursuivre ses travaux en séances officielles et officieuses afin d'accélérer le processus de rédaction. UN 15- وقرر الفريق العامل في جلسته الأولى، وبناء على اقتراح مقدم من الرئيسة - المقررة، وبغية التعجيل بعملية الصياغة، مواصلة أعماله بمزيج من الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية.
    afin d'accélérer le développement industriel et d'augmenter la croissance générale, il est essentiel de développer le secteur agricole, qui est crucial pour fournir des matières premières à l'industrie et assurer la sécurité alimentaire. UN وبغية التعجيل بالتنمية الصناعية وزيادة النمو الاقتصادي العام، لا بد من تطوير القطاع الزراعي، وذلك أمر أساسي لضمان توفير مدخلات للصناعة وتحقيق الأمن الغذائي.
    14. A sa 2ème séance, sur la proposition du Président-Rapporteur, le groupe de travail a décidé, afin d'accélérer le processus de rédaction, de poursuivre ses travaux en séances officieuses, sous la forme de consultations à participation non limitée avec le Président. UN ٤١- وفي الجلسة الثانية، قرر الفريق العامل، بناء على مقترح من الرئيس - المقرر وبغية التعجيل بعملية الصياغة، مواصلة أعماله في جلسات غير رسمية في شكل مشاورات مفتوحة مع الرئيس.
    4. Décide, dans ce contexte, et en vue d'accélérer la mise en oeuvre du Plan de règlement, d'envoyer une mission du Conseil dans la région; UN ٤ - يقرر في هذا الصدد، وبغية التعجيل بتنفيذ خطة التسوية، إيفاد بعثة تابعة للمجلس إلى المنطقة؛
    4. Décide, dans ce contexte, et en vue d'accélérer la mise en oeuvre du plan de règlement, d'envoyer une mission du Conseil dans la région; UN " ٤ - يقرر في هذا الصدد، وبغية التعجيل بتنفيذ خطة التسوية، إيفاد بعثة تابعة للمجلس الى المنطقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد