pour que ce droit soit effectif, il doit exister une procédure qui garantisse que le procès se déroulera " sans retard excessif " , que ce soit en première instance ou en appel. | UN | وبغية جعل هذا الحق فعليا، يجب أن تتوافر اجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير " دون تأخير لا مبرر له " ، في الدرجة اﻷولى والاستئناف على حد سواء. |
pour que ce droit soit effectif, il doit exister une procédure qui garantisse que le procès se déroulera " sans retard excessif " , que ce soit en première instance ou en appel. | UN | وبغية جعل هذا الحق فعليا، يجب أن تتوافر اجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير " دون تأخير لا مبرر له " ، في الدرجة اﻷولى والاستئناف على حد سواء. |
pour que ce droit soit effectif, il doit exister une procédure qui garantisse que le procès se déroulera < < sans retard excessif > > , que ce soit en première instance ou en appel. | UN | وبغية جعل هذا الحق فعلياً، يجب أن تتوافر إجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير " دون تأخير لا مبرر له " ، في الدرجة الأولى والاستئناف على حد سواء. |
pour que ce droit soit effectif, il doit exister une procédure qui garantisse que le procès se déroulera < < sans retard excessif > > , que ce soit en première instance ou en appel. | UN | وبغية جعل هذا الحق فعلياً، يجب أن تتوافر إجراءات لضمان سير المحاكمة " دون تأخير لا مبرر له " ، في الدرجة الأولى والاستئناف على حد سواء. |
pour rendre cette formation encore plus accessible, le HCR l'a notamment confiée à des organisations non gouvernementales locales. | UN | وبغية جعل هذا التدريب في متناول الجميع فإن المفوضية قد عهدت به إلى منظمات محلية غير حكومية. |
pour que ce droit soit effectif, il doit exister une procédure qui garantisse que le procès se déroulera sans retard excessif, que ce soit en première instance ou en appel. > > . | UN | وبغية جعل هذا الحق فعلياً، يجب أن تتوافر إجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير " دون تأخير لا مبرر له " ، في الدرجة الأولى والاستئناف على حد سواء. |
pour que ce droit soit effectif, il doit exister une procédure qui garantisse que le procès se déroulera < < sans retard excessif > > , que ce soit en première instance ou en appel. | UN | وبغية جعل هذا الحق فعليا، يجب أن تتوافر إجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير " دون تأخير لا مبرر له " ، في الدرجة الأولى والاستئناف على حد سواء. |
pour que ce droit soit effectif, il doit exister une procédure qui garantisse que le procès se déroulera < < sans retard excessif > > , que ce soit en première instance ou en appel. | UN | وبغية جعل هذا الحق فعليا، يجب أن تتوافر إجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير " دون تأخير لا مبرر له " ، في الدرجة الأولى والاستئناف على حد سواء. |
pour que ce droit soit effectif, il doit exister une procédure qui garantisse que le procès se déroulera < < sans retard excessif > > , que ce soit en première instance ou en appel. | UN | وبغية جعل هذا الحق فعليا، يجب أن تتوافر إجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير " دون تأخير لا مبرر له " ، في الدرجة الأولى والاستئناف على حد سواء. |
pour que ce droit soit effectif, il doit exister une procédure qui garantisse que le procès se déroulera'sans retard excessif', que ce soit en première instance ou en appel. " | UN | وبغية جعل هذا الحق فعليا، يجب أن تتوافر اجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير `دون تأخير لا مبرر له`، في الدرجة اﻷولى والاستئناف على حد سواء " . |
pour que ce droit soit effectif, il doit exister une procédure qui garantisse que le procès se déroulera'sans retard excessif', que ce soit en première instance ou en appel. " | UN | وبغية جعل هذا الحق فعلياً، يجب أن تتوافر اجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير `دون تأخير لا مبرر له`، في الدرجة اﻷولى والاستئناف على حد سواء " . |
pour rendre cette solution réalisable, il propose, à titre transitoire et pour résorber l'arriéré, de renforcer le Tribunal du contentieux de trois juges ad litem et d'un personnel temporaire d'appui en 2009. | UN | وبغية جعل هذا الاختيار، يقترح الأمين العام، كتدبير انتقالي، أن يتم تعزيز محكمة المنازعات بثلاث قضاة مخصصين وبعدد من موظفي الدعم في عام 2009 من أجل الانتهاء من القضايا المتأخرة. |