ويكيبيديا

    "وبغية زيادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour accroître
        
    • afin d'accroître
        
    • pour mieux
        
    • afin d'améliorer
        
    • pour augmenter
        
    • en vue d'accroître
        
    • afin de mieux
        
    • pour assurer une plus grande
        
    • pour renforcer encore
        
    • pour améliorer encore
        
    • afin de renforcer encore
        
    pour accroître l'efficacité du système des Nations Unies sur le terrain, il est devenu nécessaire d'intégrer ces entités indépendantes chaque fois que la situation l'exigeait. UN وبغية زيادة كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني، أصبح من اللازم تكامل تلك الكيانات المستقلة حيثما اقتضى اﻷمر.
    pour accroître les effets de création d'emplois, les politiques ciblent des fournisseurs locaux et des entreprises et des secteurs à forte intensité de main-d'œuvre. UN وبغية زيادة الأثر الإيجابي على العمالة، تستهدف السياسات الموردين المحليين والشركات والقطاعات الكثيفة العمالة.
    Une proposition a été faite concernant l'établissement d'un rapport annuel, afin d'accroître la prise de conscience des questions concernant les autochtones. UN وبغية زيادة الوعي بهذه المسائل الخاصة بالشعوب اﻷصلية، قُدم مقترح بشأن صياغة تقرير سنوي.
    Afin d’accroître l’efficacité des mécanismes établis en vue de la mobilisation de ressources, la communauté internationale devrait soutenir le Mécanisme mondial. UN وبغية زيادة فعالية اﻵليات القائمة لتوليد الموارد ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لﻵلية العالمية.
    pour mieux sensibiliser le public, il devrait lancer des campagnes médiatiques et augmenter le nombre de programmes éducatifs. UN وبغية زيادة وعي الجمهور، عليها أن تنظم الحملات اللازمة على وسائل الإعلام وزيادة البرامج التعليمية.
    afin d'améliorer la souplesse d'utilisation, le cadre propose différentes méthodes permettant de déterminer la durée de séjour, ce qui permet une interprétation et une utilisation correctes des données qu'il présente. UN وبغية زيادة المرونة، يسمح الإطار العام باستخدام نهوج مختلفة لتحديد مدة الاستقرار، وبذلك ييسر التفسير والاستخدام المناسبين للبيانات التي يعرضها.
    pour augmenter l'efficacité de leurs efforts, les services de sécurité pourront accéder automatiquement à toute la base de données. UN وبغية زيادة فعالية الجهود التي تبذلها الدوائر الأمنية، ستتاح لها إمكانية الاطلاع التلقائي على مجمل قاعدة البيانات.
    pour accroître son appui à ces pays, le programme s'efforce de créer des centres régionaux d'appui en Afrique. UN وبغية زيادة الدعم المقدم إلى هذه البلدان، يسعى البرنامج إلى إنشاء مراكز دعم إقليمية في أفريقيا.
    Deuxièmement, il faut pour accroître le soutien de l'ONU aux activités et initiatives prises par l'OUA. Les chefs d'État et de gouvernement de l'OUA ont décidé, à Alger, de faire de l'an 2000 l'année de la paix en Afrique. UN وثانيا، وبغية زيادة دعم اﻷمم المتحدة ﻷنشطة ومبادرات منظمة الوحدة اﻷفريقية، قرر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في قمتهم المعقودة في الجزائر، إعلان سنة ٢٠٠٠ سنة السلام في أفريقيا.
    viii) pour accroître la protection des marchandises en transit, il est recommandé aux gouvernements intéressés de prendre des mesures pratiques pour développer et adopter des mécanismes appropriés d'assurance et de réassurance destinés à couvrir les risques relatifs aux marchandises en transit. UN `8` وبغية زيادة حماية البضائع العابرة، توصى الحكومات المعنية باتخاذ خطوات عملية في مجال وضع ترتيبات ملائمة للتأمين وإعادة التأمين والأخذ بها من أجل تغطية المخاطر المرتبطة بالبضائع العابرة.
    pour accroître le taux de scolarisation des filles et élever le niveau d'instruction des femmes, on cherche à développer l'aptitude des familles et des autorités à concevoir et dispenser aux enfants une éducation non discriminatoire. UN وبغية زيادة معدل تردد الفتيات إلى المدارس ورفع مستوى التعليم بين النساء، هناك محاولات لزيادة قدرة اﻷسر والسلطات على تصور وتوفير تعليم غير تمييزي لﻷطفال.
    pour accroître cet attrait, les pays de la zone euro doivent résoudre leurs problèmes de dettes, rétablir la compétitivité et la croissance, recapitaliser leurs banques et renforcer la solidarité politique derrière l'euro. UN وبغية زيادة جاذبية اليورو، يتعين على اقتصادات منطقة اليورو التصدي لمشاكل الديون، واستعادة القدرة على المنافسة والنمو، وإعادة رسملة مصارفها، وتعزيز التضامن السياسي وراء اليورو.
    afin d'accroître leur capacité à accomplir leur mission dans le contexte actuel, les Nations Unies ont décidé de réformer leurs structures et de les rendre plus efficaces, plus fortes et plus participatives. UN وبغية زيادة اﻷمم المتحدة لقدرتها على الاضطلاع برسالتها في إطارها الحالي، قررت إصلاح هيكلها لجعله أكثر فعالية وقوة ولضمان تحقيق مشاركة أكبر.
    869. afin d'accroître la protection des enfants réfugiés, le Comité recommande à l'État partie de ratifier la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. UN ٨٦٩ - وبغية زيادة حماية اﻷطفال اللاجئين، توصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بوضع اللاجئين.
    74. afin d'accroître la protection des enfants réfugiés, le Comité recommande à l'Etat partie de ratifier la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. UN ٤٧- وبغية زيادة حماية اﻷطفال اللاجئين، توصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بوضع اللاجئين.
    afin d'accroître l'efficacité et les effets du programme, le Gouvernement et le PNUD ont décidé de concentrer les activités dans six zones d'impact locales choisies en raison de leur faible niveau de développement humain. UN وبغية زيادة أثر البرنامج وفاعليته، قررت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تركيز اﻷنشطة في ٦ مناطق ذات أثر محلي، تم انتقاؤها على أساس ما تتسم به من تدني مستوى التنمية البشرية.
    pour mieux consolider le processus démocratique, mon gouvernement s'est lancé dans un programme de réforme de la justice et des systèmes de sécurité dans la société en renforçant les capacités de prévention, d'enquête et de résolution des crimes et d'amélioration de l'administration de la justice. UN وبغية زيادة تعزيز العملية الديمقراطية، شرعت حكومتي في تنفيذ برنامج لإصلاح نظامي العدالة والأمن في مجتمعنا من خلال بناء القدرة على الوقاية، والتحقيق ومكافحة الجريمة وتحسين إدارة العدالة.
    afin d'améliorer encore davantage la gestion des biens, on abandonnera progressivement le Système de contrôle du matériel des missions d'ici à la mi-2004 pour le remplacer par un système plus performant dénommé Galileo. UN وبغية زيادة تحسين إدارة الممتلكات، من المعتزم إنهاء ذلك النظام تدريجيا بحلول منتصف عام 2004، وسيستعاض عنه بنظام معزز يسمى غاليليو.
    pour augmenter la proportion de la population arabe dans les zones à prédominance kurde, le Gouvernement iraquien a obligé des communautés entières à se déplacer. UN وبغية زيادة نسبة السكان العرب في المناطق المأهولة بأغلبية من اﻷكراد، أجبرت حكومة العراق جماعات بأكملها على التشريد داخلياً.
    Pour renforcer la sensibilité aux droits des femmes, un certain nombre d'ONG ont participé à un effort en vue d'accroître la connaissance de ces droits chez les femmes, par la publication d'écrits juridiques simplifiés et l'organisation d'ateliers d'éducation juridique. UN وبغية زيادة الوعي بالحقوق القانونية للمرأة، اشترك عدد من المنظمات غير الحكومية في زيادة محو الأمية القانونية للمرأة من خلال نشر مؤلفات قانونية مبسطة وتنظيم حلقات عمل تثقيفية قانونية.
    afin de mieux sensibiliser les collectivités aux questions de santé, 5 052 animateurs ont été formés dans le domaine de la santé en matière de reproduction et dans celui de la création de revenus et leur gestion. UN وبغية زيادة الوعي المجتمعي بالقضايا الصحية، جرى تدريب ٠٥٢ ٥ من القادة المجتمعيين في مجالات الصحة اﻹنجابية وإدرار الدخل، واﻹدارة.
    pour assurer une plus grande diversité, il était recommandé que les organismes coparrainants président à tour de rôle ces groupes thématiques. UN وبغية زيادة التنوع، يوصى بأن يجري اختيار رؤساء أفرقة المواضيع بأسلوب التناوب فيما بين المنظمات المشتركة في الرعاية.
    pour renforcer encore le mécanisme de retour de l'information, le Département procède, depuis début 1996, au réexamen de la façon dont les centres font rapport au Siège, l'objectif étant de mettre au point une méthode qui permette d'évaluer, de façon systématique, les activités des centres et de rassembler des données les concernant. UN وبغية زيادة تعزيز آلية التغذية المرتدة، أجرت اﻹدارة في أوائل عام ١٩٩٦ استعراضا لكيفية تقديم مراكز اﻹعلام تقاريرها إلى المقر، من أجل تحديد طريقة منهجية لتقييم وتوثيق اﻷنشطة التي تضطلع بها.
    pour améliorer encore davantage l'organisation des tâches, la Division a également commencé à débattre des enseignements tirés de l'expérience au cours de réunions du personnel. UN وبغية زيادة تحسين عمليات العمل، بدأت الشعبة أيضا في مناقشة الدروس المستفادة خلال الاجتماعات مع الموظفين.
    afin de renforcer encore les liens entre l'Union africaine et le Haut-Commissariat, un projet de mémorandum d'accord entre les deux organisations est à l'étude. UN وبغية زيادة توطيد الاتحاد الأفريقي بالمفوضية، يجري حاليا النظر في مشروع مذكرة تفاهم بين المنظمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد