ويكيبيديا

    "وبغية كفالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • afin de garantir
        
    • afin d'assurer
        
    • pour permettre
        
    • pour assurer un
        
    • pour en assurer
        
    • pour garantir que
        
    • en vue d'assurer
        
    • pour faire en sorte que
        
    • afin que
        
    • par souci
        
    • afin de veiller à
        
    • et pour assurer que
        
    • pour en garantir
        
    afin de garantir l'exactitude de la déclaration des biens durables, le FNUAP fera établir, fin 2012, un deuxième inventaire indépendant dans certains bureaux de pays. UN وبغية كفالة دقة الكشف عن الأصول، سيضطلع الصندوق بعملية مستقلة ثانية للتحقق من الأصول في مكاتب قطرية مختارة في نهاية عام 2012.
    afin de garantir l'application d'une telle ordonnance, le Tribunal dépendrait en grande partie des droits internes desdits États, qui diffèrent probablement les uns des autres. UN وبغية كفالة إنفاذ هذا الأمر، ستعتمد المحكمة إلى حد كبير على القوانين الداخلية لهذه الدول، والتي تختلف عن بعضها البعض.
    L'État reconnaît le droit de chaque citoyen au travail et à des conditions de travail justes et favorables, et, afin d'assurer le bon exercice de ces droits, il s'engage: UN تعترف الدولة بحق كل مواطن في العمل في ظروف عمل عادلة وملائمة، وبغية كفالة التحقيق الفعال لهذا الحق، تتعهد:
    afin d'assurer la sécurité du sang des donateurs et de ses dérivés, le Ministère de la santé a créé un système de certification des donateurs. UN وبغية كفالة سلامة دم المتطوعين بالدماء ومشتقاتها، أنشأت وزارة الصحة نظاما للتصديق على هؤلاء المتطوعين.
    pour permettre au gouvernement de jouer dans tout le processus le rôle moteur qui lui incombe, il a été parfois nécessaire de prolonger la phase préparatoire. UN وبغية كفالة دور قيادي للحكومة في العملية في مجملها، فإنه قد أصبح من الضروري، في بعض الحالات، تحديد المرحلة التحضيرية.
    pour assurer un allégement véritable de la dette, le Fonds d'affectation spéciale pour les pays pauvres très endettés doit être adéquatement financé et les donateurs et créanciers doivent participer aux programmes convenus avec les différents pays. UN وبغية كفالة تخفيف حدة الديون بشكل كامل فإنه يجب تمويل الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تمويلا كافيا، ويجب أن يشارك المانحون والدائنون في البرامج المتفق عليها مع فرادى البلدان.
    afin de garantir une meilleure protection des femmes, et en particulier des femmes mineures, la loi a été modifiée et les règles normales sont maintenant applicables en ce qui concerne l'engagement de poursuites pénales. UN وبغية كفالة حماية أفضل للمرأة ولا سيما القاصر. جرى تعديل القانون وتنطبق الآن القواعد العادية لرفع الدعاوى الجنائية.
    Quelle que soit la mesure de notre ambition d'aller de l'avant, afin de garantir un développement efficace et durable sur le terrain, nous devons demeurer réalistes dans nos entreprises. UN ومهما كانت طريقنا إلى الأمام طموحة، وبغية كفالة التنمية الفعالة والمستدامة على الأرض، علينا أن نظل واقعيين في مساعينا.
    afin de garantir qu'elles aient des chances égales, il faut prendre des mesures sexospécifiques. UN وبغية كفالة وصولهن لفرص تتسم بالمساواة، ينبغي أن يضطلع بتدابير تتميز بمراعاة الفوارق بين الجنسين.
    afin de garantir un niveau adéquat de contrôle et de responsabilité, les organisations sont appelées à mettre en place des structures de gouvernance qui permettent une exécution efficace des programmes, tout en minimisant les risques de fraude, de corruption et de mauvaise gestion. UN وبغية كفالة مستويات متسقة للمساءلة والرقابة، يُتوقّع، من ثم، أن تنشئ المنظمات هياكل حوكمة ملائمة لضمان فعالية تنفيذ البرامج بأدنى قدر من خطر الغش والفساد وسوء الإدارة.
    Dans le souci d'afin d'assurer un l'équilibre des points de vues, ces experts ont été identifiéschoisis dans les hémisphères Nord et Sud.; UN وبغية كفالة توازن الآراء، اختير الخبيران من نصفي الكرة الشمالي والجنوبي؛
    afin d'assurer l'application efficace des procédures régissant le franchissement des frontières et les douanes, il faut élaborer des règles cohérentes et normalisées. UN وبغية كفالة القيام، على نحو فعال، بتطبيق إجراءات تنظيم عبور الحدود واجتياز الجمارك، ينبغي أن توضع قواعد سويّة متماسكة.
    afin d'assurer le succès de l'examen et de l'évaluation d'ensemble des résultats du Sommet social en l'an 2000, il est essentiel d'entamer les préparatifs de fond dès que possible. UN وبغية كفالة إجراء استعراض وتقييم ناجحين تماما لنتائج القمة الاجتماعية في عام ٢٠٠٠، سيكون من الضروري البدء بأسرع ما يمكن في اﻷعمال التحضيرية الموضوعية.
    afin d'assurer un dialogue soutenu avec la société civile au sujet de l'opération et de l'impact du pôle, le Bureau de sensibilisation du public a créé un programme pour assurer la liaison avec les organisations de la société civile dans les comtés couverts par le pôle régional de Gbarnga. UN وبغية كفالة استمرار الحوار مع المجتمع المدني بشأن عمل المركز الإقليمي وتأثيره، أنشأ مكتب التواصل مع الجمهور برنامجا للاتصال بمنظمات المجتمع المدني في المقاطعات التي يغطيها مركز غبارنغا الإقليمي.
    pour permettre au gouvernement de jouer dans tout le processus le rôle directeur qui lui incombe, il a été parfois nécessaire de prolonger la phase préparatoire. UN وبغية كفالة دور قيادي للحكومة في العملية في مجملها، فإنه قد أصبح من الضروري، في بعض الحالات، تحديد المرحلة التحضيرية.
    pour assurer un développement équitable des capacités d'alerte rapide dans le monde entier, il est nécessaire de reconnaître la valeur relative des systèmes traditionnels et les avantages des technologies plus sophistiquées. UN وبغية كفالة تنمية عادلة لقدرات الانذار المبكر في جميع أنحاء العالم، فإن هناك حاجة الى الاعتراف بالقيم النسبية لﻷنظمة التقليدية وفوائد التكنولوجيات اﻷكثر تطورا.
    pour en assurer le succès, il importe également de réviser régulièrement ces mandats. UN وبغية كفالة نجاح هذه العمليات فإن من المهم أيضا إعادة النظر بانتظام في هذه الولايات.
    pour garantir que cette approche sera à la fois intégrée et efficace, la coopération technique sera fournie dans le cadre général des priorités, des politiques et des plans de développement économique et social des pays en développement. UN وبغية كفالة نهج متكامل وفعال، سيتم توفير التعاون التقني في إطار اﻷولويات والسياسات والخطط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الكلية للبلدان النامية.
    en vue d'assurer l'équité entre les sexes, on procède actuellement à l'examen des diverses lois. UN وبغية كفالة المساواة بين الجنسين، يجري حاليا استعراض مختلف القوانين.
    pour faire en sorte que l'Organisation des Nations Unies soit plus efficace, la structure du Conseil et le nombre de ses membres doivent refléter les réalités du XXIe siècle. UN وبغية كفالة أمم متحدة أكثر كفاءة، فإن هيكلة المجلس وعضويته لا بد أن تعبِّرا عن وقائع القرن الحادي والعشرين.
    En attendant que ce rapport soit présenté, le Secrétaire général propose, afin que le Tribunal puisse continuer à fonctionner sans difficultés matérielles, de prévoir pour 1997, un financement (en termes réels) égal aux crédits de 1996, augmentés seulement des montants indispensables dans l'immédiat pour couvrir les dépenses qui ne peuvent attendre. UN ويقترح اﻷمين العام، في انتظار صدور تقرير مكتب المراقبة الداخلية، وبغية كفالة استمرار تشغيــل المحكمة دون انقطــاع في عام ١٩٩٧، إبقاء الموارد الحقيقية لعام ١٩٩٧ على مستــوى عام ١٩٩٦، وعدم زيادتها إلا بتلك الموارد اﻹضافية اللازمة لتلبية متطلبات المحكمة الفورية وغير القابلة للتأجيل.
    par souci de continuité, le Comité souhaitera peut-être élire un nouveau vice-président qui prendra ses fonctions en mai 2008. UN وبغية كفالة الاستمرارية في عمل اللجنة، قد تود اللجنة انتخاب نائب رئيس جديد يتولى المنصب اعتباراً من أيار/مايو 2008.
    afin de veiller à ce que la vie familiale continue d'être propice à l'épanouissement physique et affectif de ses membres, les responsabilités doivent être partagées. UN وبغية كفالة استمرار العطاء والحب في الحياة اﻷسرية لا بد من تقاسم المسؤوليات.
    et pour assurer que le report d'une décision sur ces recommandations ne soit pas mal compris ou mal interprété, le texte prévoit un calendrier spécifique pour ce qui est des mesures à prendre à cet égard. UN وبغية كفالة عدم إساءة فهم أو إساءة تفسير تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذه التوصيات، يوفر مشروع القرار أطرا زمنية محددة للبت فيها.
    Le Bureau de la déontologie sera désormais chargé de superviser ces opérations pour en garantir l'indépendance et éviter tous conflits d'intérêt. UN وبغية كفالة استقلال الاستعراض وتفادي تضارب المصالح، يتولى مكتب الأخلاقيات الآن الإشراف على هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد