ويكيبيديا

    "وبلداننا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et nos pays
        
    • nos pays sont
        
    • pays et nos
        
    • de nos pays
        
    • pays et territoires
        
    Dix ans plus tard, ce sont toujours les principaux problèmes que doivent surmonter nos peuples et nos pays. UN وبعد مضيّ عشر سنوات، تبقى هذه المسائل هي التحديات الرئيسية التي تواجه شعوبنا وبلداننا.
    Je suis donc convaincu que cette Assemblée est pour nous une occasion exceptionnelle de définir des stratégies communes visant à assurer un meilleur avenir pour nos peuples et nos pays. UN ومن ثم، فإنني على ثقة من أن اجتماع مابوتو يتيح لنا فرصة لا مثيل لها لرسم استراتيجيات مشتركة تستهدف تأمين مستقبل أفضل لشعوبنا وبلداننا.
    Compte tenu du leadership que nous ont confié nos peuples et nos pays, nous avons une responsabilité particulière. UN وبالقيادة التي أناطتها بنا شعوبنا وبلداننا نصبح مسؤولين مسؤولية خاصة.
    nos pays sont déterminés à agir et à coopérer davantage pour renforcer la sécurité de l'Europe et du monde. UN وبلداننا مصرة على العمل والتعاون أكثر من ذلك، الأمر الذي سيعزز الأمن الأوروبي والعالمي.
    À bien des égards, tous nos pays sont touchés par les diverses dimensions — production, trafic, commerce et consommation — du problème des drogues. UN وبلداننا جميعها تتأثر من نواح عديدة بمختلف أبعــاد مشكلة المخدرات: من إنتاج، وتهريب، وتجارة واستهلاك.
    Nos pays et nos peuples ont besoin qu'elle exerce sa supervision intellectuelle et son pouvoir d'impartialité. UN وبلداننا وشعوبنا تحتاج إلى إشرافها الفكري وإلى إمكانات التجرد فيها.
    La protection des enfants et la promotion de leurs droits sont essentielles non seulement à leur propre bien-être, mais aussi au progrès et à la prospérité de nos sociétés et de nos pays dans leur ensemble. UN إن حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم هو أمر جوهري ليس فقط لرفاههم بل كذلك لتقدم وازدهار مجتمعاتنا وبلداننا ككل.
    Nous sommes conscients de l'importance vitale de la contribution qu'un essor du commerce peut apporter au développement économique de nos États, pays et territoires et nous opposons, en conséquence, à toute politique, mesure ou initiative allant à l'encontre des principes susmentionnés; UN ونحن نسلم باﻹسهام الحيوي الذي يمكن للزيادة في التجارة أن تقدمه لدولنا وبلداننا وأقاليمنا وبالتالي نعارض جميع السياسات واﻹجراءات واﻷعمال المناهضة لهذه المبادئ؛
    Je viens d'un pays qui se trouve dans une région, par exemple, où des facteurs tels que la pauvreté et le manque d'éducation contribuent à créer des tensions et à déstabiliser nos communautés et nos pays. UN إنني أنتمي إلى بلد في منطقة، على سبيل المثال، تتكالب عليها عوامل مثل الفقر وانعدام التعليم لترهق مجتمعاتنا وبلداننا وتزعزع استقرارها.
    Nous pouvons énumérer de nombreux résultats obtenus concernant les questions relatives aux enfants partout dans le monde, et nous pouvons être fiers des progrès réalisés dans nos régions et nos pays respectifs. UN ويمكننا سرد العديد من الإنجازات في ما يتعلق بمسائل تهم الأطفال في جميع أنحاء العالم، والافتخار بما أُحرز من تقدم في مناطقنا وبلداننا.
    Nous souhaitons également que la formation de grands groupements économiques régionaux - les mégablocs - évitent de marginaliser davantage nos économies et nos pays. UN ونود أيضا أن نطلب أن يحمــي تشكيل التجمعـات الاقتصادية اﻹقليمية الكبيرة - التكتلات الضخمة كما يمونها -اقتصاداتنا وبلداننا من زيادة تهميشها.
    Nous rappelons les luttes héroïques menées par nos peuples et nos pays au cours du dernier siècle du millénaire pour l’indépendance politique, la dignité humaine et l’émancipation économique. UN 4 - نذكر بالنضال البطولي الذي خاضته شعوبنا وبلداننا خلال القرن الأخير من هذه الألفية من أجل الاستقلال السياسي والكرامة الإنسانية والتحرر الاقتصادي.
    En outre, la définition du < < partenariat > > que donne l'ONU pour cette initiative impose un lourd fardeau à nos gouvernements nationaux et ne répond pas à nos priorités nationales et à nos ressources limitées, et affaiblit par conséquent la cohésion entre l'ONU et nos pays. UN وعلاوة على ذلك، يضع تعريف الأمم المتحدة " للشراكة " في المبادرة عبئا كبيرا على حكوماتنا الوطنية. وهو لا يستجيب لأولوياتنا الوطنية وافتقارنا إلى الموارد، وبالتالي يضعف التلاحم بين المنظمة وبلداننا.
    nos pays sont aujourd'hui plus imbriqués que jamais dans un marché devenu mondial. UN وبلداننا متشابكة اليوم فيما بينها كما لم تتشابك من قبل في سوق عالمية.
    Tous nos pays sont attachés à la démocratie pluraliste et parlementaire, à l'indivisibilité et à l'universalité des droits de l'homme, à la prééminence du droit, à un commun patrimoine culturel enrichi de ses diversités. UN وبلداننا جميعا متعلقة بالديمقراطية التعددية والبرلمانية، وبعدم قابلية حقوق الانسان للتجزئة وبعالمية هذه الحقوق وبسيادة القانون، وبتراث ثقافي مشترك أغنته هذه التعددية.
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'OSCE, dont nos pays sont des membres actifs, joue un rôle important dans le contexte du sujet actuellement à l'étude. UN والتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبلداننا من أعضائها النشطين، يؤدي دورا هاما في سياق الموضوع قيد المناقشة.
    Tous nos pays sont touchés. UN وبلداننا جميعا متضررة.
    Aujourd'hui, du haut de cette tribune, nous voulons dire au monde développé, au monde industriel, que nous lui sommes reconnaissants pour la coopération qu'il nous a fournie à certains moments, mais que nos pays et nos peuples n'ont pas besoin d'aumône. UN ونريد أن نعرب عصر اليوم، من منبر الأمم المتحدة هذا، عن بالغ امتناننا للعالم المتقدم، العالم الصناعي، على تعاونه معنا في بعض الأوقات. غير أن شعوبنا وبلداننا لا تريد هبات، ولم نأت إلى هنا للاستجداء.
    Nous sommes réunis pour chercher ensemble des solutions novatrices et des idées nouvelles pour mieux gérer la migration et répondre aux besoins de nos peuples et de nos pays. UN لقد التأمنا لنبحث عن حلول وأفكار مبتكرة لإدارة الهجرة بصورة أفضل وتلبية احتياجات مواطنينا وبلداننا.
    Nous savons en outre qu'il est possible de créer une dynamique entre le tourisme et d'autres secteurs économiques et de favoriser ainsi la croissance économique et le développement de nos États, pays et territoires. UN كما أننا ندرك قدرة هذه الصناعة على إقامة روابط مع القطاعات الاقتصادية اﻷخرى وعلى المساعدة في بلوغ مستويات أعلى من النمو الاقتصادي والتنمية في دولنا وبلداننا وأقاليمنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد