ويكيبيديا

    "وبلدان الشمال اﻷوروبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays nordiques
        
    • les pays scandinaves
        
    • et des pays nordiques
        
    Cette étude a été achevée au début de 1994 et les pays nordiques sont en train d'examiner comment donner suite à ses recommandations. UN وأنهيت الدراسة في بداية عام ١٩٩٤، وبلدان الشمال اﻷوروبي بصدد النظر في كيفية متابعة توصيات الدراسة.
    les pays nordiques se félicitent de ce rapport et remercient le Groupe de travail de ses efforts inlassables pour harmoniser les différents points de vue qui ont été exprimés. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي ترحب بالتقرير وتقدر الجهود المتفانية التي بذلها الفريق من أجل التوفيق بين مختلف اﻵراء التي طرحت.
    les pays nordiques, qui jusqu'à présent apportent la contribution la plus importante à la mission, prient instamment les autres pays de prêter également leur soutien financier et de fournir du personnel. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي التي هي حتى اﻵن مشاركة رئيسية في البعثة، تحث البلدان اﻷخرى على المشاركة في دعمها ماليا وباﻷفراد.
    les pays nordiques accordent la plus grande importance à la mise en place d'un meilleur système de financement qui soit stable, prévisible et garanti. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تولي أهمية قصوى لوجود نظام مالي محسن ومستقر ومضمون ويمكن التنبؤ به.
    les pays nordiques espèrent que le projet de résolution sera adopté à l'unanimité. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تأمل أن يعتمد باﻹجماع.
    les pays nordiques, pour leur part, continueront de contribuer activement à la réalisation de cet objectif. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي ستواصل، من جانبها، اﻹسهام بنشاط في السعي الى بلوغ هذا الهدف.
    les pays nordiques attendent ce rapport avec intérêt. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تتطلع إلى هذا التقرير.
    les pays nordiques ont une préférence marquée pour un tribunal qui serait un organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تفضل بصراحة أن تكون المحكمة جهازا قضائيا من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    En outre, l’Australie, le Canada et les pays nordiques semblent être en faveur d’une responsabilité sans faute. UN وتؤيد استراليا وبلدان الشمال اﻷوروبي وكندا أيضا على مايبدو المسؤولية الموضوعية.
    Il a également remercié l'Union européenne et les pays nordiques de leur soutien. UN وقدم شكره أيضا للاتحاد اﻷوروبي وبلدان الشمال اﻷوروبي إزاء دعمها.
    Il a également remercié l'Union européenne et les pays nordiques de leur soutien. UN وقدم شكره أيضا للاتحاد اﻷوروبي وبلدان الشمال اﻷوروبي إزاء دعمها.
    les pays nordiques lancent un appel pressant à toutes les parties afin qu'elles cessent immédiatement toutes les hostilités et prient instamment les Serbes de Bosnie d'accepter inconditionnellement le plan du Groupe de contact. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تناشد الطرفين بقوة أن يوقفا فورا جميع اﻷعمال العدائية، وتحث صرب البوسنة على أن يقبلوا دون شرط خطة فريق الاتصال.
    les pays nordiques appuient la décision prise récemment par le Conseil de sécurité de resserrer les sanctions contre la partie serbe de Bosnie en raison de son refus d'accepter un règlement territorial pour la Bosnie-Herzégovine. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد قرار مجلس اﻷمن اﻷخير بتشديد الجزاءات ضد الجانب البوسني الصربي لرفضه قبول تسوية إقليمية للبوسنة والهرسك.
    les pays nordiques partagent l'avis de l'Union européenne et d'autres délégations selon lequel le travail relatif à l'Agenda doit être effectué au sein d'un groupe de travail relevant de l'Assemblée générale. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تتشاطر رأي الاتحاد اﻷوروبي والوفود اﻷخرى القائل بضرورة القيام بالعمل المستمر الخاص بالخطة في فريق عامل تابع للجمعية العامة.
    les pays nordiques estiment que le moment est venu d'élargir la base des donateurs et qu'un plus grand nombre de pays sont en mesure de fournir des ressources aux activités humanitaires des Nations Unies. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تعتقد أن الوقت قد حان اﻵن لزيادة قاعدة المانحين، كما أن عددا أكبر من البلدان اﻵن في وضع يسمح لها بتوفير الموارد لجهود اﻷمم المتحدة الانسانية.
    les pays nordiques demandent à tous les acteurs intéressés d'appuyer totalement le Coordonnateur des secours d'urgence à cet égard. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تدعو جميع اﻷطراف العاملة ذات الصلة للتأييد التام لمنسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ في هذا الشأن.
    les pays nordiques se félicitent de l'accord conclu par le Comité permanent interorganisations concernant la désignation/nomination de coordonnateurs humanitaires dans les situations d'urgence complexes. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي ترحب بالاتفاق الذي توصلت اليه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تسمية/تعيين منسقي المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ المعقدة.
    les pays nordiques sont prêts à s'associer à la communauté des donateurs à ce sujet en appuyant le processus destiné à alléger le fardeau de la dette nicaraguayenne. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة في هذا الخصوص لضم الصفوف مع مجتمع المانحين وذلك لدعم العملية الهادفة إلى تخفيف عبء الديون في نيكاراغوا.
    les pays nordiques souhaitent vivement que soit trouvé le moyen de renforcer l'autorité du mandat du Secrétaire général et d'assurer des possibilités de recouvrement anticipé. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي ملزمة بإيجاد سبل لتعزيز سلطة اﻷمين العــام في عقد الالتزامات ولكفالة إمكانيات التقييم قبل إقرار العملية.
    les pays scandinaves appliquent déjà un tel système à titre volontaire. UN وبلدان الشمال الأوروبي في طريقها الآن إلى تنفيذ هذا النظام على أساس طوعي.
    - Ambassadeur du Mozambique auprès de la Suède et des pays nordiques (depuis 2006) UN - سفير موزامبيق لدى السويد وبلدان الشمال الأوروبي (2006- )

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد