ويكيبيديا

    "وبلدان العبور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de transit
        
    • et les pays de transit
        
    • et des pays de transit
        
    • et pays de transit
        
    • et aux pays de transit
        
    • ou de transit
        
    • que dans les pays de transit
        
    • pays de transit et
        
    • et des pays en développement de transit
        
    :: Les responsabilités spécifiques des pays producteurs, consommateurs et de transit; UN :: المسؤوليات المحددة الملقاة على عاتق البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة وبلدان العبور
    Le Gabon est depuis plusieurs années une terre d'accueil et de transit pour de nombreux enfants victimes de la traite. UN ومنذ عدد من السنوات ونحن نعتبر بلدا من بلدان المقصد وبلدان العبور لضحايا هذا الاتجار بالأطفال.
    Le Centre a créé avec succès des réseaux de pays d'origine et de transit dans plusieurs régions. UN وقد نجح في إرساء شبكات من بلدان المنشأ وبلدان العبور في عدة مناطق.
    vi) Les pays sans littoral et les pays de transit devraient mettre en place des mécanismes institutionnels pour surveiller et assurer l'application des accords de coopération conclus entre eux. UN ' ٦` على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور أن تنشئ آليات مؤسسية لرصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية التي تعقد بين الدول غير الساحلية ودول المرور العابر.
    Il convient d'améliorer les systèmes de transports en transit et de renforcer la coopération régionale entre les pays en développement sans littoral et les pays de transit. UN ويجب تحسين نظم النقل العابر وتنبغي الزيادة في التعاون الإقليمي بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور.
    Détournement de précurseurs et notification rapide aux autorités compétentes des pays d'origine et des pays de transit ainsi qu'à l'Organe international de contrôle des stupéfiants UN تسريب السلائف والقيام فورا بابلاغ السلطات المختصة لدى بلد المنشأ وبلدان العبور والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    Étant donné les liens étroits qui unissent pays producteurs, pays consommateurs et pays de transit, la responsabilité partagée, y compris sur le plan financier, est une nécessité. UN ونظرا لوجود علاقة وثيقة بين البلدان المنتجة والمستهلكة وبلدان العبور فإن تقاسم المسؤولية، بما في ذلك تقاسم المسؤولية المالية، أمر أساسي.
    Il est essentiel de tenir compte des besoins des pays d'origine et de transit des flux migratoires. UN ومن الضروري إيلاء الاهتمام لاحتياجات البلدان الأصلية وبلدان العبور إزاء تدفقات المهاجرين.
    Pays en développement sans littoral et de transit ayant le statut de membre de l'OMC ou d'observateur auprès de l'OMC UN العضوية ومركز المراقب في منظمة التجارة العالمية، البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية
    La migration pose des défis et offre des possibilités aux pays d'origine, de destination et de transit. UN وتمثل الهجرة تحديات وفرصاً لبلدان المنشأ والمقصد وبلدان العبور.
    Les dérivés de la coca brute créent des problèmes dans les pays producteurs et de transit. UN وتخلق مشتقات الكوكا الخام مشاكل في البلدان المنتجة وبلدان العبور.
    Premièrement, les pays consommateurs, producteurs et de transit doivent coopérer sur la base de la responsabilité partagée et du strict respect de la souveraineté des États. UN أولا أنه ينبغي أن تتعاون بلدان الاستهلاك وبلدان اﻹنتاج وبلدان العبور على أساس المسؤولية المشتركة والاحترام الدقيق لسيادة الدول.
    La Colombie a insisté sur la nécessité d'une notification préalable à l'exportation pour les produits chimiques, procédure à laquelle ne se conformaient pas certains pays de production et de transit. UN وأكدت كولومبيا من جديد الحاجة الى اشعار مسبق لتصدير الكيماويات، بسبب فشل بعض البلدان المنتجة وبلدان العبور في الامتثال لهذا الاجراء.
    M. Somsavat Lengsavad a souligné à cet égard l'importance d'une application effective du Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. UN وركز على أهمية التنفيذ الفعال لإطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية وبين جماعة المانحين.
    Dans la première phrase, remplacer les mots < < et insulaires > > par < < , insulaires et de transit > > . UN تدرج عبارة " وبلدان العبور النامية " بعد العبارة " والبلدان الجزرية النامية " الواردة في الجملة الأولى.
    Les pays en développement, les pays en transition, comme le Bélarus, et les pays de transit affrontent les mêmes problèmes. UN وتواجه البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مثل بيلاروس، وبلدان العبور مشاكل مماثلة.
    L'orateur accueillerait avec intérêt les observations du Haut-Commissaire sur cette question, compte tenu de la nécessité d'améliorer la compréhension entre les réfugiés et les pays de transit. UN وأبدى من ثم رغبته في أن يحصل من المفوض السامي على تعليقات بشأن هذه المسألة انطلاقا من الحاجة إلى تحسين التفاهم بين اللاجئين وبلدان العبور.
    Néanmoins, beaucoup doit encore être fait par tous les acteurs concernés, y compris les pays d'origine et les pays de transit. UN مع ذلك، ثمة عمل أكثر بكثير ينبغي لنا جميعا أن نقوم به، بما في ذلك بلدان المنشأ وبلدان العبور.
    Détournement de précurseurs et notification rapide aux autorités compétentes des pays d'origine et des pays de transit ainsi qu'à l'Organe international de contrôle des stupéfiants UN تسريب السلائف والقيام فورا بإبلاغ السلطات المختصة لدى بلد المنشأ وبلدان العبور والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    * Examen des besoins particuliers et de la situation spéciale des pays les moins avancés ainsi que des pays sans littoral et des pays de transit UN * النظر في الاحتياجات المحددة والأوضاع الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، وبلدان العبور.
    Gérer les migrations de telle manière qu'elles contribuent à réduire la pauvreté exige une étroite coopération aux niveaux bilatéral et multilatéral et l'établissement de partenariats efficaces entre pays d'envoi, pays d'accueil et pays de transit. UN وتتطلب إدارة الهجرة للحد من الفقر تعاوناً قوياً على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. ولا بد من إقامة شراكات فعالة بين البلدان المرسلة والبلدان المتلقية وبلدان العبور.
    Une attention particulière est accordée aux pays sans littoral et aux pays de transit. UN ويتم التركيز في تنفيذ البرنامج بصورة خاصة على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور.
    Ces accords visent à assurer le retour des migrants en situation irrégulière vers les pays d'origine ou de transit. UN وترمي مثل هذه الاتفاقات إلى ضمان عودة المهاجرين غير النظاميين إلى بلدان المنشأ وبلدان العبور.
    Le phénomène des migrations et son rapport avec le développement a, dans ce monde interdépendant, des répercussions croissantes tant dans les pays d'origine que dans les pays de transit et de destination. UN إن ظاهرة الهجرة وصلتها بالتنمية في هذا العالم المتكافل تؤثر تأثيرا متزايدا على بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد قاطبة.
    Tout cela est particulièrement important pour les pays sans littoral, les pays de transit et les petits États insulaires en développement. UN وهذا في حد ذاته من الأهمية بمكان بالنسبة للبلدان غير الساحلية وبلدان العبور والبلدان الجزرية.
    Ces travaux de recherche devraient être particulièrement axés sur les besoins des pays les plus vulnérables, et en particulier sur la conception et la mise en place de systèmes de transit cohérents à l'intention des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit. UN وينبغي أن يولى في هذه البحوث اهتماماً خاصاً لحاجات أشد الاقتصادات ضعفاً، وبخاصة لإنشاء وتنفيذ شبكات نقل متماسكة تعود بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد