ويكيبيديا

    "وبلدي على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mon pays
        
    mon pays est fermement convaincu que le désarmement nucléaire reste une question prioritaire dans les relations internationales d'aujourd'hui. UN وبلدي على اقتناع راسخ بأن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل مسألة ذات أولوية في العلاقات الدولية المعاصرة.
    mon pays veut croire que la célébration de cette décennie ne sera pas seulement symbolique, mais essentiellement pragmatique et concrète dans ses objectifs et dans ses résultats. UN وبلدي على ثقة من أن الاحتفال بهذا العقد لن يكون رمزيا فحسب، بل سيكون أساســا سعيـــا عمليا وملموسا في أهدافه ونطاقه.
    mon pays est disposé à mettre les résultats de cette expérience à la disposition des autres États Membres intéressés de l'ONU. UN وبلدي على استعداد لجعل نتائج هذه التجربة متاحة ﻷعضاء اﻷمم المتحدة المهتمين بذلك.
    mon pays est prêt à encourager une approche plus systématique du problème du trafic illicite. UN وبلدي على استعداد للدعوة إلى اتباع نهج أكثر انتظاما إزاء مشكلة الاتجار غير المشروع.
    Le moment est venu d'aboutir à des résultats concrets, et mon pays est prêt à y contribuer. UN ولقد حان الوقت لإحراز نتائج ملموسة، وبلدي على استعداد لدعمها.
    mon pays est intimement convaincu de la pertinence d'une approche large et pluridimensionnelle de la consolidation de la paix. UN وبلدي على اقتناع عميق بأهمية اتباع نهج واسع النطاق ومتعدد الأبعاد لبناء السلام.
    mon pays est prêt à participer à la réalisation des objectifs de la Conférence de 2012 sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وبلدي على استعداد للعمل من أجل تحقيق أهداف مؤتمر عام 2012 المعني بإيجاد منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    mon pays est convaincu que la pratique de la démocratie est indispensable pour le développement des peuples et pour garantir le respect des libertés individuelles. UN وبلدي على قناعة بأن ممارسة الديمقراطية لا غنى عنها لتنمية الأمم وضمان احترام الحريات الفردية.
    mon pays est prêt à prendre de nouveaux engagements afin d'aider le peuple afghan à reconstruire son pays dans la paix et la sécurité. UN وبلدي على استعداد للتعهد بالتزامات أخرى ابتغاء مساعدة الشعب الأفغاني في إعادة بناء بلده في ظل السلام والأمن.
    mon pays est également disposé à apporter sa contribution au programme de protection des témoins. UN وبلدي على استعداد لﻹسهام في برنامج حماية الشهود.
    mon pays est prêt et ne faillira pas à son engagement, et il ne manquera pas d'avancer des idées dans cette nouvelle phase du processus de réforme du Conseil de sécurité. UN وبلدي على استعداد للمساهمة في ذلك ولن يتوانى عن المساهمة بالآراء في المرحلة الجديدة من عملية إصلاح مجلس الأمن.
    mon pays est prêt à faire face à cette menace mortelle et espère que les efforts menés par la communauté internationale dans ce domaine resteront aussi concertés et globaux que notre présent débat. UN وبلدي على استعداد للتصدي لهذا الخطر المميت، ويأمل للجهود الدولية في هذا المجال أن تبقى منسقة وشاملة مثل مناقشتنا اليوم.
    mon pays est disposé à discuter des moyens de renforcer la coordination de l'aide humanitaire dans notre région. UN وبلدي على استعداد لمناقشة الطرق لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في منطقتنا.
    mon pays demeure plus que jamais convaincu que seul le règlement définitif du problème palestinien peut conduire à la paix dans la région. UN وبلدي على اقتناع أكثر من أي وقت مضى بأن التسوية النهائية للمشكلة الفلسطينية هي وحدها التي يمكن أن تفضي إلى تحقيق السلم في المنطقة.
    Afin de faciliter l'octroi d'une assistance à l'Afghanistan, mon gouvernement a pris toutes les mesures possibles dans les zones frontalières et mon pays est prêt à faciliter, sans la moindre réserve, l'acheminement de denrées alimentaires et autres produits de première nécessité dans ce pays. UN ولتيسير توفير المساعدة لأفغانستان، اتخذت حكومتي جميع التدابير الضرورية في المناطق الحدودية، وبلدي على أتم الاستعداد لتوصيل الأغذية وغيرها من الضروريات إلى ذلك البلد.
    mon pays sait bien que la stabilité et la prospérité, à moyen et à long terme, ne peuvent être assurées que si la stabilité se généralise en Europe du Sud-Est, avec des relations de bon voisinage renforcées entre tous les États de la région. UN وبلدي على علم بأنه لا يمكن ضمان الاستقرار والرخاء، على الأجلين المتوسط والطويل، إلا إذا ساد الاستقرار سائر أنحاء جنوب شرق أوروبا، وأقيمت اتصالات متبادلة مكثفة وتعاون جيد فيما بين الجيران في جميع دول المنطقة.
    Son action favorise le désarmement et la maîtrise des armements et mon pays est disposé à offrir à l'Organisation tout le soutien dont elle aura besoin à cet effet. UN إن أنشطة اﻷمم المتحدة تعزز نزع السلاح وتحديد التسلح، وبلدي على استعداد لتوفير كل الدعم اللازم للمنظمة في تحقيق هذا الهدف.
    mon pays est convaincu que la communauté des États doit poursuivre ses efforts pour convenir d'une interdiction totale de l'emploi, de la production, du stockage et du transfert de mines terrestres antipersonnel. UN وبلدي على اقتناع بأن مجتمع الدول لا بد له من المثابرة في جهوده للتوصل إلى اتفاق بشأن المنع الكامل لاستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وإنتاجها وتخزينها ونقلها.
    mon pays est toujours prêt à partager ses expériences dans ce domaine et à participer activement à toute initiative de la communauté internationale en vue d'encourager la mise en oeuvre des engagements contractés au Sommet de Copenhague. UN وبلدي على أهبة الاستعداد لتقاسم تجاربه في هذا المجال وللمشاركة مشاركة فعالة في أي جهد يقوم به المجتمع الدولي لتشجيع تنفيذ الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    mon pays est sûr que tous les États concernés font leur possible pour procéder à la destruction de leurs stocks dans les meilleurs délais, de manière irréversible et durable. UN وبلدي على ثقة من أن جميع الدول المعنية تبذل قصارى جهدها لإكمال تدمير مخزوناتها في أقرب وقت ممكن، وأنها ستفعل ذلك بطريقة مستدامة ولا رجعة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد